English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Ç ] / Çok uzun zaman önce

Çok uzun zaman önce translate Spanish

1,056 parallel translation
Arthur o otel odasında bulunduktan çok uzun zaman önce ölmüştü.
Arthur llevaba muerto mucho, mucho tiempo... antes de que le encontraran en esa habitación de hotel.
eyer buradaysa, çok uzun zaman önce gitmiş.
Si estuvo aquí, se fue hace mucho.
Çok uzun zaman önce tanıştık.
Nos conocemos hace mucho tiempo.
# Çok uzun zaman önce
Hace muchísimo tiempo...
Aslında çok uzun zaman önce olmadı.
Y no hace mucho que sucedió.
- Çok uzun zaman önce.
- Fue hace mucho tiempo.
Bir bakıma, çok uzun zaman önce gitmişti zaten.
De alguna manera, se fue hace mucho tiempo.
Çok uzun zaman önce ülkemdeydim.
Hace muchos años que no visito nuestro país.
Çok, çok uzun zaman önce,.. ... fazla uzakta değil, bir Carmelite manastırında,..
Hace bastante tiempo, no muy lejos de aquí, en un convento de carmelitas,
Oradaki tüm hayat çok uzun zaman önce yok oldu.
Toda vida se destruyó hace mucho tiempo.
- Evet, ama çok uzun zaman önce.
- Pero hace mucho.
Bir zamanlar farklıydı,... çok uzun zaman önce.
Una vez fue diferente, hace mucho tiempo.
Olabilir Bayan. 42 yaşındayım ve Lincoln Vilayeti Savaşındaydım. Çok uzun zaman önce değildi... Sadece 15 yıl önce, Bay McCrandles birini as...
Tengo 42 años, y he peleado en la guerra de Lincoln, no mucho tiempo... solo 15 años, el Sr McCandles fue colg...
Çok çok uzun zaman önce Meymene'deydi.
Fue en la provincia de Meymaneh hace mucho, mucho tiempo.
Ödeme tarihi, çok uzun zaman önce.
El plazo pasó hace mucho.
Uzun, çok uzun zaman önce Kiochi kasabasında olanlardan bahsediyorum.
Hace mucho, mucho tiempo vivías en la aldea Kiochi. De eso te hablo.
♪ Çok, çok uzun zaman önce, ♪
mucho, mucho tiempo atrás,
Sen bağlantını çok uzun zaman önce kaybettin.
Llevas mucho tiempo así.
- Çok uzun zaman önce bitti.
- Entonces, ¿ qué es esto?
Bazı dostlarım duymuş, çok uzun zaman önce olmuş... şeyleri araştırıyormuşsunuz.
Algunos de mis amigos oyeron que está investigando... cosas que ocurrieron hace mucho tiempo.
Bu konuda çok uzun zaman önce kararımı verdim.
Hace mucho que lo decidí.
Ne garip... genlerinden geldiği belli oluyor uzun ama çok uzun zaman önce, yüzyıllar önceden, ama hâlâ var.
Es curioso... Puede decirse que va en los genes a través del tiempo, de cientos de años, pero está ahí.
Çok uzun zaman önce değil, o da sizin oturduğunuz sıralarda oturuyordu.
No hace mucho, se sentó en los mismos asientos en los que están ustedes ahora.
Bunun için çok uzun zaman önce söz verdiniz.
Hace mucho que Io prometiste. Mañana.
Ben bütün bunları çok uzun zaman önce geride bıraktım.
Yo dejé eso atrás hace mucho tiempo.
Çok uzun zaman önce, birkaç yüzyıl önce, bir dövüşçü varmış.
Hace mucho tiempo, unos 200 años, había un boxeador.
# Çok uzun zaman önce.
Luna triste
Çok uzun zaman önce, bu yer halkımın eviydi ve burası Dağ'ın içinin Kral'ı olarak anılan büyük babam tarafından yönetilirdi.
Hace mucho, éste era el hogar de mi gente y era gobernado por mi abuelo : Rey bajo la Montaña.
Çok uzun zaman önce bir kenara atmıştım.
Ahorré dinero durante mucho tiempo.
Bizi oluşturan madde çok uzun zaman önce çok uzaklarda bir kırmızı dev tarafından üretildi.
La materia que nos forma se generó hace mucho tiempo en lejanas y gigantes estrellas rojas.
O olmasaydı beni çok uzun zaman önce kaybedeceğinizi bilseydiniz ona verdiğim sözleri bu kadar kötü karşılamazdınız.
Y debe saber que, sin él, yo no estaría aquí.
Çok uzun zaman önce.
Hace mucho tiempo.
Çok uzun zaman önce yendiğin yaşlı bir adamdan korkmana gerek yok. Sadece ne kadar güçlendiğini görmek istiyorum.
No tienes que temer a un hombre viejo que venciste hace mucho tiempo... y que sólo quiere saber si te has vuelto muy poderosa.
- Çok uzun zaman önce.
- Hace mucho tiempo.
Çok uzun zaman önce değildi, doktor.
No hace mucho, doctor.
Çok uzun zaman önce ataları Krull'dan çok uzakta başka bir dünyada yaşıyordu.
- ¿ Un ojo? - Un cíclope :
Çok uzun zaman önce, savaştan önce oraya bir koloni koymuştuk.
Parece que establecimos una colonia ahí hace tiempo, antes de la guerra.
Çok uzun bir zaman önce babanıza söz vermiştim size ve Ralph'a sonsuza dek bakacağım.
Hace mucho tiempo, prometí a vuestro padre que cuidaría siempre de vosotras y de Ralph.
Uzun zaman önce öğrendim ki yeterince kan dökmekten çok dikkatli olmayı açıklamak daha kolay.
Aprendí hace tiempo que es más fácil explicar demasiada cautela que sangrar por no tener suficiente.
Uzun zaman önce tanıdığım birisine çok benziyorsun.
Me recuerda mucho a una chica que conocí hace bastante tiempo.
Bu, çok uzun bir zaman önce.
¿ Los 40? , eso fue hace mucho tiempo, señor.
# Çok uzun zaman önce.
CON BERNICE BENNETT
Uzun zaman önce çok, çok uzak bir galakside....
Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana....
Çok uzun bir şiir... uzun zaman önce yazılmış, ve eminim birçoğunuz Milton'un ne demeye çalıştığını anlamak konusunda güçlük çekmişsinizdir. Yani iyiyle kötünün mücadelesini anlatması dışında.
Es un extenso poema escrito... hace mucho tiempo, y estoy seguro... de que muchos tenéis dificultades para entender... exactamente qué pretendía decir Milton.
Striker uzun zaman önce çok iyi bir filo lideriydi.
Hace algún tiempo, Striker era un jefe de escuadrón excepcional.
Uzun zaman önce çok, çok uzak bir galakside...
Hace mucho tiempo en una galaxia muy, muy lejana....
Çok uzun bir zaman önce... yabancı bir kral... atalarımızın yaşadığı toprakları fethetmeye geldi.
Érase una vez, hace muchos años, un rey extranjero... vino a conquistar la tierra que habitaban nuestros antepasados.
Biliyor musun, bu çok komik. Uzun zaman önce bana evlenmekten ve çocuk sahibi olmaktan söz etmiyor muydun?
Sabes, es gracioso, te pareces a la mujer que me hablaba... de casanos y tener hijos no hace mucho tiempo.
Uzun zaman önce çok, çok uzak bir galakside...
Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana....
Ve gerçekte de bu hikaye çok uzun bir zaman önce Hamelin denilen bir köyde yaşanmıştı.
Y esta historia paso hace mucho tiempo en un pueblo llamado Hamlin
Uzun zaman önce. Şimdi çok çok uzaklara gitti.
Hace mucho tiempo... en una galaxia muy lejana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]