English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Başlangiç

Başlangiç translate French

70 parallel translation
BAŞLANGIÇ
Début
BAŞLANGIÇ NOKTASINA BEDAVA ULAŞIM
TRANSPORT VERS LE DEPART
BAŞLANGIÇ
DÉPART
BAŞLANGIÇ
INITIATION
YENİ BİR BAŞLANGIÇ GİBİ?
UN NOUVEAU DÉBUT?
ÖZEL HAREKAT BİRİMİ 47 NO.LU PROJE BAŞLANGIÇ TARİHİ : 17 NİSAN 1975
PROJET SAB 47 PROJET LANCÉ LE 17 AVRIL 1975
Senatör McKnight buluşmayı önümüzdeki haftaya ertelememizi rica ediyor. BAŞLANGIÇ
Le sénateur McKnight veut reporter votre réunion.
HOGFATHER YALNIZCA BİR BAŞLANGIÇ.
Et le Père Porcher n'est que le commencement.
MÜTHİŞ BAŞLANGIÇ "Müthiş Baş."
Superbes derrières.
BAŞLANGIÇ ANI
HEURE ZÉRO
BAŞLANGIÇ TARİHİ 01-07
DATE D'INITIALISATION 07 l01
CLUSTERSTORM AKTİVASYONU SABERSENSE BAŞLANGIÇ
LANCEMENT DE SABERSENS
ATLAS DENEYİ BAŞLANGIÇ KUTLAMASI Yani, her büyük fizik etkinliğindeki gibi, büyük patlamayla başlayacağız, ATLAS büyük patlama etkinliği.
Alors comme pour tout événement important en physique, on va commencer avec un Big Bang, le Big Bang d'ATLAS, et ça sera suivi par de la musique toute la soirée, des gens d'ATLAS qui vont jouer pour vous.
Başlangiç olarak, basit görünüyormuş gibi giyinme..
Pour commencer, arrête de t'habiller comme si t'étais une fille facile!
- Bu daha baslangiç.
C'est jamais qu'un début...
Bu hikayenin sona ermediğini bilirdin BU SADECE BİR BAŞLANGIÇ.
Elle ne fait que commencer...
Baslangiç olarak 45 Hz ile baslardim ben.
Je voudrais essayer une fréquence de 45 Hertz pour commencer.
- GERİ SAYIMA BAŞLANGIÇ - KULLANICI GERİYE SAYIMI BAŞLATILDI -
Prêt pour le compte à rebours.
BU SADECE BASLANGIC. YAKINDA HER TARAFI SARACAKLAR.
Il suffit d'un pour être envahis.
Bu savastan sonra yeni bir baslangiç oldu.
C'était le recommencement après la guerre.
Bu bir baslangiç Frank.
Pince-moi! Ça commence bien, Frank.
- Oglumun küçükler ligindeki baslangiç atisini yapacaksin degil mi?
Oublie pas le coup d'envoi du match de mes gosses.
Baslangiç olarak.
Pour commencer.
- Baslangic icin, senin cocuklarin falan var.
- Pour commencer, t'as des enfants.
Bu demek ki iyi bir baslangiç yapamiyoruz.
Nous pouvons donc recommencer à zéro.
Bu da bir baslangiç.
C'est un début.
Shel'in dedigine göre, yeni bir baslangiç yapmalari gerekiyormus.
Shel cherche à prendre un nouveau départ.
- "Yeni bir baslangiç" dedi mi?
Il a dit "nouveau départ"?
Baslangiç için kendi yaptigi susi vardi... California usulü.
En entrée, elle avait fait elle-même des sushis, des rouleaux californiens.
Bir oda tutup yeni bir baslangiç yapmamizi istedi.
Elle voulait prendre une chambre sur-le-champ.
Ken Ham - Cevaplar'Baslangic'ta Grubu Yaradilis Muzesine ilk geldiginizde icinizde burasinin ne kadar da buyuk oldugunu dusunursunuz. Burasi cok ilham verici, harika bir yerdir.
Quand on arrivera au musée, on aura le sentiment que c'est quelque chose de grand, d'impressionnant, de sensationnel.
Bu daha baslangiç.
Et bien, c'est juste le début.
Yeni bir hayat, taze bir baslangiç.
À une nouvelle vie et un nouveau depart.
Chuck, baslangiç maliyetlerini Volkoff hazinesinden düstük ama su rakamlara bak 42 milyon dolar, bu çok fazla para.
On a pioché dans les comptes de Volkoff pour démarrer. Regarde les chiffres. 42 millions de dollars, c'est toujours une belle somme.
Gördügünüz üzere üstlerimizin Chuck Bartowski'nin hayatina müdahalesi yalnizca bir baslangiç.
Comme vous pouvez le voir notre ingérence dans la vie de Chuck Bartowski ne fait que commencer.
Eyalet Savcisi olmak sadece bir baslangiç.
Le poste de procureur est juste un début.
bu guzel bir baslangic, Ne zamandir birliktesiniz?
Ça fait combien de temps?
Ama bunun diSinda kalmak bir baSlangiç olabilir.
Mais tu pourrais commencer par ne pas te mêler de ça.
Bu da iyi bir baslangiç sayilir.
Oh, eh bien c'est un bon début.
Ve bu sadece bir baslangiç.
Et c'est que le début.
Baslangiç olarak da bu topu size geri vermem gerekiyor.
Et ça commence ici, Je dois vous rendre votre balle.
Baslangiç olarak, neredeyse 20. yüzyildan beri kimseyle çikmadim.
Eh bien, déjà, je n'ai pas eu de rencard depuis le 20eme siècle.
Kirmizi uyari sadece baslangic, evlat.
La notice rouge n'est qu'un début, fiston.
baslangic olarak bir icki fabrikasina ne dersin ha?
Un truc qui arrache, pour commencer.
Lauda kotu bir baslangic yapti ve geri dusmeye basliyor.
C'est un mauvais départ pour Lauda.
Avusturyali surucu icin kotu bir baslangic oldu.
Terrible départ pour l'autrichien.
- Bu daha baslangiç.
Il faut bien commencer.
Baslangic bu.
Au commencement.
Baslangic noktamiz gibi birsey... - Anliyor musun?
- C'est là où tout commence.
- Bu sadece baslangiç.
C'est juste le début.
Bana gore, en iyi baslangic Bayan Watkins'in kocasinin olumundeki sucunu ya da masumiyetini anlamak.
Avant tout, nous devons déterminer si Mme Watkins a tué ou non son mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]