English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Benim suçum değildi

Benim suçum değildi translate French

273 parallel translation
Benim suçum değildi.
Ce n'était pas ma faute.
Benim suçum değildi.
Ce n'était pas de ma faute.
Craig, benim suçum değildi.
Craig, ce n'était pas ma faute.
Benim suçum değildi. Olaylar öyle gelişti işte. - Sam.!
Ça s'est trouvé comme ça.
Bu koğuşta kalmamı istediğinizi biliyorum ama bu benim suçum değildi.
C'est pas ma faute.
- Benim suçum değildi.
- Ce n'est pas ma faute.
- Benim suçum değildi.
- Ce n'était pas ma faute.
Benim suçum değildi, anneciğim. Bütün suç LeRoy'un.
Mais c'était la faute de LeRoy, non la mienne.
Benim suçum değildi.
Ce n'est pas ma faute. Qu'on ne te revoie plus ici.
- Benim suçum değildi. Hiç kimsenin.
- C'était pas ma faute ni de personne.
Ama bilmelisiniz ki benim suçum değildi.
Croyez-moi, ce n'est pas ma faute.
Benim suçum değildi.
C'était pas ma faute.
- Benim suçum değildi.
- C'est pas ma faute.
Hiçbiri benim suçum değildi.
Ce n'était absolument pas ma faute.
Benim suçum değildi, Bepi Scodeler beni sürükledi!
C'est pas de ma faute. Bepi Scodeler m'a entraîné!
Ne hissettiğini biliyorum ama benim suçum değildi.
Je te comprends. Ce n'est pas ma faute.
Benim suçum değildi!
Je n'y suis pour rien.
Benim suçum değildi, efendim.
C'est Venner et Hedden.
- Sonuncusu benim suçum değildi!
- La dernière fois, c'était pas ma faute!
- Evet ama benim suçum değildi!
- Oui, je sais, mais je n'y suis pour rien.
O öldü! Ve bilmenizi istiyorum ki bu kesinlikle benim suçum değildi!
Elle est morte et sachez bien que ce n'était pas ma faute!
Tüm o beyinsiz herifleri haklamak için beni seçmesi benim suçum değildi ya?
Non, en fait elle m'a choisi pour mon esprit faible.
Akron'da olanlar benim suçum değildi.
L'épisode à Akron, c'était pas de ma faute.
Benim suçum değildi, yemin ederim!
Ce n'était pas ma faute!
Benim suçum değildi. Yemeğe geleceğini söylemiştin.
Comment je t'aurais retrouvée?
Benim suçum değildi, anne.
Ce n'est pas ma faute, maman.
Benim suçum değildi, Charley.
Ce n'est pas ma faute, Charley.
- Benim suçum değildi.
- C'était pas ma faute.
Axel, benim suçum değildi.
Axel, C'était pas ma faute.
Benim suçum değildi.
C'est pas ma faute.
- Ne yaptın? Söyle. - Benim suçum değildi.
Qu ’ est-ce que t'as fait?
Bu sırf benim suçum değildi.
Tout n'était pas ma faute.
Benim suçum değildi! Jerry'nin suçuydu!
Ce n'était pas ma faute, mais celle de Jerry.
Yapma Junior, benim suçum değildi.
Allez, Junior, mec. C'est pas ma faute.
Benim için ne kadar kötü göründüğünü biliyorum ama benim suçum değildi.
Je sais que les apparences sont trompeuses mais je n'y suis pour rien.
- Benim suçum değildi.
- Ce n'était pas de ma faute!
- Bu benim suçum değildi. Sana dava açacağım.
- Je porte plainte!
Benim suçum değildi.
C'était pas de ma faute.
Bu ayrılık benim suçum değildi.
C'était pas uniquement de ma faute.
Yemin ederim benim suçum değildi.
Ce n'est pas ma faute, je vous assure.
Ama bu senden önceydi ve benim suçum değildi.
En bon capitaine, je dois m'assurer qu'on est prêts pour la compétition.
- Çoğu benim suçum değildi.
- Je n'y étais souvent pour rien.
Olanlar benim suçum değildi. Hazır değildim.
Je n'étais pas prête
O göl benim suçum değildi.
- C'est pas de ma faute. - Bien sûr que non.
- Benim suçum değildi.
Oui, ça va!
Benim suçum degildi.
Ce n'était pas de ma faute.
- Benim suçum da değildi.
- Ce n'est pas de la mienne non plus.
Buraya geldiğinden beri dertten başka bir şey yaşamadık. Benim suçum değildi!
C'est pas ma faute!
- Bu benim suçum değildi.
Dis à mon ex-mari
Bu benim suçum değildi.
Ce n'était pas ma faute!
- Benim fikrim değildi, suçum yok.
- C'est pas moi, c'est pas ma faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]