English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir şey söyleme

Bir şey söyleme translate French

1,241 parallel translation
Bana bir şey söyleme... niyetim yok konuşmaya.
Ne t'adresse pas à moi. Je ne dirai pas un mot.
"Ona bir şey söyleme, henüz erken" dedi.
Et lui : "Ne dites rien, c'est trop tôt."
Bir şey söyleme.
Ne leur dites rien.
Lütfen şimdi bir şey söyleme.
Je t'en prie ne dis rien.
Hiç bir şey söyleme, kesinlikle hiç bir şey söyleme...
Ne dis plus rien. Plus rien du tout...
Bilmiyor, hiç bir şey söyleme ona.
Il ne le sait pas, alors il ne faut rien dire.
Nişanlımın kilosu hakkında sakın bir şey söyleme.
Pas un mot à ma fiancée sur son poids.
Başka bir şey söyleme.
Ton choix est fait.
Artık bir şey söyleme.
N'en dis pas plus.
Hiç kimseye bir şey söyleme.
Pas un mot à personne.
Henüz bir şey söyleme.
Attendez, ne dites rien.
Sen bir şey söyleme.
Toi, ne dis rien.
Başka bir şey söyleme.
N'en dis pas plus.
— Bir şey söyleme.
- Ne dis rien, alors.
Lütfen, kimseye bir şey söyleme Pacey.
Pas tant que tu seras à ma charge.
Sus bebeciğim, bir şey söyleme.
Viens, petit bébé que je te console
Kevin hakkında kimseye bir şey söyleme. Hala bu sorunla boğuşuyor.
Garde le secret pour Kevin, il hésite encore à le dire.
Sakin kal Hiç bir şey söyleme
Arrivera un étranger qui  emporteras.
- Hayır, bir şey söyleme bu tuzak.
Ne dites rien, c'est un piège.
Dur, bir daha böyle bir şey söyleme.
Ne parle plus jamais comme ça.
Kimseye bir şey söyleme.
- Bien. Ça vautmieux.
Başka hiç bir şey söyleme.
Tais-toi!
Ona "ah" dışında bir şey söyleme fikri...
de lui dire autre chose que "Oh, pardon"...
Hiçbir şey söyleme. Şuna bir bakayım.
Ne dis rien, Elaine.
Katie bir şey söyleme.
Katie... Non, ne dis rien.
Hiç bir şey söyleme, sadece git.
Ne dis rien, va-t-en vite.
Bir şey söyleme.
Ne dis rien.
- Hey, başka bir şey söyleme.
N'en dis pas plus.
Başka bir şey söyleme.
N'en dis pas plus au téléphone.
Tatmadan bir şey söyleme.
- Attendez de goûter.
- Bir şey söyleme sakın.
- ne dis rien.
Bir şey söyleme.
Ne dis rien, d'accord?
Ona şimdilik bir şey söyleme.
Ne lui dits encore rien.
- Hiç bir şey söyleme sen.
- Vous ne devriez rien dire.
Bir şey söyleme, tek kelime bile.
Pas un mot. Pas un seul
Lütfen kimseye bir şey söyleme.
Svp, ne dis rien à personne.
Kendine asla farklı bir şey söyleme.
Ne pense jamais à autre chose.
Ama abim hakkında bir şey söyleme!
Mais ne dis surtout rien à propos de mon frére.
- Sen bir şey söyleme oğlum.
Tu ne dis rien, mon fils.
Yusuf sana bir şey sorarsa söyleme. Görmedim de.
Yousouf, s'il te demande, dis que tu ne sais pas où je suis.
Bir şey de söyleme.
Ne dis pas un mot de plus.
Yapabileceğimiz bir şey olmadığını söyleme bana.
Ne me dites pas qu'il n'y a rien à faire.
Bu konu hakkında bir şey bilmediğini söyleme.
Dis pas que t'es pas au courant.
Hayır, bir şey söyleme, sadece nerede- - - Drew'ı seviyor musun?
Tu aimes Drew?
Candace, eğer bir şey biliyorsan, şimdi söyleme daha iyi olur.
Si tu sais quelque chose, dis-le.
- O zaman hiç bir şey söyleme.
- Alors ne dis rien, jamais.
Kimseyle konuşma, bir şey söyleme, kıpırdama.
Je t'inviterai.
Başka bir şey daha söyleme.
Tais-toi.
- Bir şey söyleme.
Dis rien.
Sst, bir sey soyleme sakin bebekcik...
Silence, petit bébé. Ne dis pas un mot.
Bir aile kendini etkilemeye başlarsa, sadece kaybolurlar. Kimse bunun hakkında bir şey bilmiyor. Bunun bana olağan, olağan bir süreç olduğunu söyleme.
Cette famille qui disparait du jour au lendemain, sans qu'on n'en sache rien... qu'on ne me dise pas que c'est normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]