English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir şeyi unuttun

Bir şeyi unuttun translate French

49 parallel translation
Önemli bir şeyi unuttun : 1.000.000 Yen.
Vous avez oublié quelque chose d'important : un million de yens.
- Jonathan bir şeyi unuttun
Jonathan avait oublié un détail.
Bir şeyi unuttun.
Vous oubliez quelque chose!
Bir şeyi unuttun. Ben ne yapıyordum?
Tu oublies de dire ce que je faisais.
Bir şeyi unuttun kokarca.
Tu n'as oublié qu'une chose, vieille crapule!
Bir şeyi unuttun.
Tu oublies une chose!
Horowitz, bir şeyi unuttun, ahbap.
Tu oublies quelque chose...
Bir şeyi unuttun.
Vous oubliez quelque chose.
Çok önemli bir şeyi unuttun.
Tu as oublié quelque chose de très important.
Bir şeyi unuttun.
Vous avez oublié quelque chose.
Hey, bir şeyi unuttun.
Vous avez oublié quelque chose.
- Bir şeyi unuttun.
Tu as oublié quelque chose.
Bir şeyi unuttun!
Tu as juste oublié une putain de chose.
Bir şeyi unuttun.
Vous avez oublié une chose :
Bir şeyi unuttun.
T'as oublié une chose.
- Bir şeyi unuttun, Wiggum.
- Tu oublies une chose.
Bir şeyi unuttun.
T'as oublié quelque chose.
Evet, ama bir şeyi unuttun. Dylan etrafta dolaşıp kendi işini yaptırmaya çalışan biri değil.
Capitaine Dylan Hunt de la République.
Senin hastanı düşünürsek, Çaylak, üzgünüm ama önemli bir şeyi unuttun.
En ce qui concerne ton patient, bizut, tu as oublié quelque chose de très important.
Beni o lanet olası adada yalnız bıraktığın zaman, çok önemli bir şeyi unuttun dostum..
Quand tu m'as abandonné sur cette satanée île perdue, t'as oublié une chose très importante, compagnon...
Bir şeyi unuttun, Doktor.
Pas mal, Doc!
Bir şeyi unuttun sanırım, ben evliyim.
Au cas où tu aurais oublié, je suis mariée.
Hayır, bir şeyi unuttun. Neyi!
- Non, vous avez oublié quelque chose.
- Bir şeyi unuttun.
- T'as oublié quelque chose.
Bir şeyi unuttun, anne.
- Maman, t'oublies quelque chose, je pense. - Ah oui? - L'école.
Bir şeyi unuttun, üç adım, David.
Tu oublies quelque chose, juste à côté de David.
Ben... farkettim de, bir şeyi unuttun.
Je me suis rendue compte que tu avais oublié quelque chose.
Ama bir şeyi unuttun, dostum.
Tu sais quoi?
Ama bir şeyi unuttun. Beni öldürmeyi.
Et par coïncidence, j'y travaille, mais...
Çok önemli bir şeyi unuttun, Polly Prissypants.
Tu as oublié un gros truc.
Sen... sadece... bir şeyi unuttun.
Chut... T'en as... oublié... juste... un.
Bir şeyi unuttun.
Tu as oublié une chose.
- Bir şeyi unuttun.
- Tu as oublié quelque chose?
Bir şeyi unuttun.
Mais tu oublié d'enlever quelque chose.
Bir şeyi unuttun ama kardeşim.
Mais, tu as oublié un truc, mon frère.
Zırh giymek iyi fikirdi ama bir şeyi unuttun bu gemi, kablosuz bağlantıya sahip.
La combinaison était une bonne idée, mais vous avez oublié une chose... Elle a une connexion sans fil avec le vaisseau.
Hey, bir şeyi unuttun sanki.
Tu n'as rien oublié?
Bir şeyi unuttun.
Tu en as oublié une.
Ben bir şeyi kabul etmedim, unuttun mu?
C'est vous qui le dites. Je n'ai pas donné mon accord.
Langley'den bir kez içeri girdin mi her şeyi yapabilirsin, unuttun mu?
Tu te souviens? Une fois à Langley, tu peux tout faire.
Bir şeyi çok istemeyi ve alamayınca kendini ne kadar kötü hissettiğini unuttun mu?
Tu sais ce que c'est que d'attendre quelque chose, et de finalement ne pas l'avoir?
.. Ama sen, bir şeyi unuttun.
Mais vous oubliez une chose
Bir kere her şeyi unuttun mu, senin için kolay olur.
une fois que tu auras tout oublié.
Bir şeyi unuttun.
Tu oublies quelque chose.
O kadar önemli bir şeyi mi unuttun?
Vraiment navré.
Sadece bir şeyi tıklamayı unuttun!
Tu as oublié de cliquer sur un bouton!
Bir şeyi söylemeyi unuttun, Buck.
Une chose que tu n'as pas mentionnée, mec.
Sen daha bir çok şeyi unuttun deği mi?
Vous avez oublié beaucoup de choses, n'est-ce pas?
Bir seyi mi unuttun?
Tu n'oublies pas quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]