Birazdan orada olurum translate French
86 parallel translation
- Pekala, birazdan orada olurum.
- Très bien, j'arrive.
Bayan Beatrix'e söyle, birazdan orada olurum.
Dites-lui que j'arrive.
Birazdan orada olurum.
Ça ne prendra pas longtemps.
Birazdan orada olurum.
J'arrive tout de suite.
- Birazdan orada olurum. - Seni bekleyeceğim.
Attendez ici, j'arrive dans une minute.
Birazdan orada olurum.
Je serai là bientôt.
Birazdan orada olurum.
Ne bouge pas. J'arrive tout de suite.
Üzgün olduğumu söyle, geliyorum. Birazdan orada olurum.
Dites que je suis désolé, j'arrive tout de suite.
Tamam, birazdan orada olurum.
D'accord, je serai bientôt là.
- Birazdan orada olurum.
- Je vous rejoins vite.
Bekle, tamam mı? Birazdan hazır olurum. Hayır, birazdan orada olurum.
Ne bouge pas, j'arrive.
- Birazdan orada olurum.
- J'arrive.
Hayır, birazdan orada olurum.
Non, j'arrive.
Birazdan orada olurum.
J'arrive.
Ama birazdan orada olurum.
Mais j'ai presque fini.
Baba, dinlesene! - Köşedeyim, birazdan orada olurum.
Papa, il est vraiment temps.
Tamam birazdan orada olurum. Görüşürüz.
Ça marche, je vais passer.
Ben birazdan orada olurum.
J'arrive.
Birazdan orada olurum.
Je te rejoins.
- Birazdan orada olurum.
- J'arrive tout de suite.
Sen gidip biraz marihuana filân iç, birazdan orada olurum.
Va fumer un cigare, ou je sais pas... je serai bientôt de retour.
Tamam, birazdan orada olurum. Seni bekliyor olacağım. Tamam, adli ekip buraya gelene kadar oraya hiç kimse inmeyecek.
Je t'attends.
- Yola çıkıyorum şimdi, birazdan orada olurum.
Je pars là. A dans une minute. Ok, dépêche toi.
Birazdan orada olurum.
J'arrive dans une minute.
Birazdan orada olurum.
- J'arrive tout de suite.
- Birazdan orada olurum.
- Je serai bientôt là.
Tamam, birazdan orada olurum.
OK, bon, j'arrive dans une minute.
Birazdan orada olurum.
C'est d'accord, j'arrive tout de suite.
Birazdan orada olurum.
Je serai bientôt là.
Tabii, birazdan orada olurum.
Oui, non, j'arrive tout de suite.
Birazdan orada olurum.
Je serai là dans une seconde.
Ben birazdan orada olurum.
J'arrive tout de suite.
Hayır, hayır, Kim olduğun yerde kal, tamam mı? Birazdan orada olurum.
Non, Kim, restez où vous êtes, d'accord?
Birazdan orada olurum.
Je serai là dans un moment.
Birazdan orada olurum.
J'arrive. J'arrive.
Birazdan orada olurum.
J'arrive dès que possible.
Tamam, birazdan orada olurum.
J'arrive.
Oldukça meşgulüz fakat..... birazdan orada olurum.
Nous sommes un peu débordés par cette situation d'urgence. On vous envoie quelqu'un dès que possible.
Birazdan orada olurum.
- J'arrive.
Birazdan orada olurum, tamam mı?
J'arrive dans un instant, d'accord?
Evet, birazdan orada olurum.
Oui, je serais là d'ici peu.
Birazdan orada olurum.
Oui, j'arrive.
Metroya bineceğim, birazdan orada olurum.
Je prendrai le métro, y en a pour un certain temps.
- Birazdan orada olurum.
- Bientôt, je serai là bientôt.
Birazdan orada olurum.
Je viens immédiatement.
Beni orada bekle, birazdan aşağıda olurum.
Attendez-moi, je descends.
- Birazdan orada olurum.
J'arrive.
Birazdan orada olurum.
J'arrive bientôt.
Birazdan orada olurum.
Je vais être la bientôt.
Şehirden arıyorum. Birazdan orada olurum.
J'appelle de la ville.
Birazdan orada olurum. Ve şefi de beni ulusal galeriye gönderdi.
Et on m'a envoyée à la galerie nationale.
birazdan oradayım 17
orada olurum 25
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
orada olurum 25
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33