English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bu çok gülünç

Bu çok gülünç translate French

250 parallel translation
Bu çok gülünç!
C'est ridicule.
Bu çok gülünç bir açıklama.
C'est ridicule.
Tanrım, bu çok gülünç.
C'est si bête... Voyez, elle est ronde.
Bu çok gülünç bir yalan.
Vous mentez.
Bu çok gülünç. Gülünç olan nedir? Sanırım kıskanıyorum.
Oh, je demandais pas qu'il soit mauvais comme un cochon, mais s'il avait pu être...
Bu çok gülünç, yönetim sizin çok daha iyi olduğunuzu fark etmeli.
C'est idiot. Le comité de direction devrait voir que vous allez mieux.
Bu çok gülünç. Şikago'da. - Illinois'de mi?
C'est ridicule, il est à Chicago.
- Onlar bize bozukluk atacaklardır Bu çok gülünç
Pas comme ça, c'est ridicule. L'instant est dramatique.
Mamita, bu çok gülünç.
C'est absurde.
Bu çok gülünç.
C'est absurde.
Bu çok gülünç.
C'est ridicule.
- Bu çok gülünç.
- Je sais que c'est grotesque...
Bu çok gülünç.
C'est ridicule!
- Bu çok gülünç.
- Je vais très bien!
Bu çok gülünç.
Vous rigolez.
Bu çok gülünç, değil mi?
C'est ridicule, pas vrai?
Bu çok gülünç.
Ridicule.
- Bu çok gülünç.
- C'est ridicule.
Dinle, bu çok gülünç.
Écoutez, ceci est... ridicule.
Eyalet kanunlarını uygulamak için. Bu çok gülünç.
"Et les Lois Fédérales des États-Unis..."
- Bu çok gülünç.
– C'est ridicule.
Ama benim boynumu kestin... bu çok gülünç.
Mais que cela m'arrive à moi est ridicule.
Bu çok gülünç bir şey, doktor.
Docteur, tout ça est ridicule.
Bu çok gülünç.
Quel gag!
Bu çok gülünç.
Quant à cela, c'est ridicule.
Birlikte gideriz ve beni tanıştırırsın... bu çok gülünç.
Nous pourrions être ensemble et tu pourrais me la présenter... - Ca me ferait plaisir. - Mais papa...
Bu çok gülünç.
Ceci est grotesque.
Bu çok gülünç.
C'est vraiment très amusant.
Bu çok gülünç.
c'est pas drole.
Tanrım, bu çok gülünç.
C'est ridicule.
- Bu çok gülünç.
- C'est ridicule. Ça va?
Sana inanmıyorum ve ayrıca da bu çok gülünç.
Faut battre le fer pendant qu'il est chaud. Je te crois pas.
Ama bu çok gülünç.
C'est ridicule.
Bu çok gülünç.
C'est amusant, M. Whale.
Bu çok gülünç.
Lamentable!
Sen evlisin. Bu çok gülünç.
Tu es marié et c'est ridicule!
Ama bu çok gülünç.
C'est stupide!
Kendimi gülünç duruma düşürdüm, ki bu çok sık olur ve nişanlım...
J ´ ai agi comme une sotte, ce qui m ´ arrive souvent. Et mon fiancé...
Çok gülünç. Hayatımda hiç bu kadar saçma bir şey duymadım.
Quelle absurdité!
Bu ülkedeki yasalar çok gülünç.
Les lois dans ce pays sont une parodie.
Bu koşullarda çok gülünç oluyor.
Dans les circonstances actuelles, c'est plutôt ridicule.
Yüzüne mi tüküreyim? Ya da sırtından bir parça keseyim, yoksa bu da mı çok gülünç olur?
Ou que je vous entame le postérieur?
Bu geceki kutlamalar çok gülünç.
Notre célébration de ce soir est une fausseté.
Bu dava çok gülünç!
Cette affaire est une parodie.
Bu elbiseler çok gülünç. Cascavlak ortada olacağız.
Ces costumes sont ridicules.
Bu şapkaların hepsi çok gülünç. Paltoma uymuyorlar. Hepsi gangaster şapkası gibi.
C'est ridicule, ces chapeaux, des chapeaux de gangsters.
Bu gerekli değil Çok gülünç!
C'est inutile! C'est ridicule!
Bu çok gülünç.
Tout à fait ridicule.
İstediğin kadar gülebilirsin, Yvonne, ama bu tür gülünç kupaları pek çok kız kazanıyor, ayrıca pek çok kız bir sürü önemsiz film çevirip sonra da karanlığın içinde unutulup gidiyor.
Tu peux rire, Yvonne! Des tas de filles ont gagné des coupes ridicules comme celle-ci. Et combien ont tourné dans des films nuls avant de sombrer dans l'oubli?
- Bu çok gülünç.
C'est ridicule.
— Bu çok gülünç.
C'est ridicule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]