Bunu nasıl anladın translate French
141 parallel translation
- Bunu nasıl anladınız, Doktor?
D'où le savez-vous?
- Bunu nasıl anladın?
- Comment tu le sais?
- Bunu nasıl anladın?
- Qu'est ce qui te fait dire ça?
- Bunu nasıl anladınız?
- Vraiment?
Bunu nasıl anladın?
Comment l'avez-vous eu?
Bunu nasıl anladın?
Comment le savez-vous?
Bunu nasıl anladın?
Comment avez-vous deviné?
Bunu nasıl anladın?
Qu'est-ce qui vous faire dire ça?
Bunu nasıl anladın?
Comment tu l'as vu?
Bunu nasıl anladın?
- Comment tu fais?
- Bunu nasıl anladın?
- Comment le saviez-vous?
Bunu nasıl anladın?
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Bunu nasıl anladın?
Comment avez-vous compris ça?
Bunu nasıl anladın?
Comment pouvez-vous dire ça?
Bunu nasıl anladın?
Comment le savey-vous?
Evet, bunu nasıl anladın?
Pourquoi tu dis ça?
- Bunu nasıl anladın? Diomedes planımı duymak istemediği zaman, sana bakıp duruyordu... Kurtlar'ın çoğu bunu yapıyordu.
Beaucoup de Loups te regardaient quand j'ai voulu expliquer mon plan.
- Bunu nasıl anladın?
- Comment tu sais?
Bunu nasıl anladın?
Comment tu sais ça?
Bunu nasıl anladın?
Comment vous pouvez dire ce que c'est?
... bir ihanet yoktur. Peki bunu nasıl anladın?
Et tu tiens ça d'où?
- Bunu nasıl anladın?
Comment ca?
Ve siz, bunu nasıl anladınız?
Et vous venez de le découvrir?
- Bunu nasıl anladınız?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Bunu nasıl anladın?
Comment tu as deviné?
Bunu nasıl anladın? - Bilmiyorum.
- Qu'est-ce qui m'a trahie?
Bunu nasıl anladın? Cimri oluşundan.
Il avait un côté radin, cela dit.
Üzgünüm ama bunu nasıl anladın?
Et comment tu le sais?
- Bunu nasıl anladın?
Comment tu sais?
Ama sen bunu nasıl anladın?
Mais comment sais-tu cela?
Sen bunu nasıl anladın?
Comment tu t'en es rendu compte?
Bunu nasıl anladın?
- Pourquoi donc?
Bunu nasıl anladın?
- Comment le savez-vous?
- Bunu nasıl anladın? - Evlilik yüzüğü.
- Comment sait-on ça?
- Bunu nasıl anladın?
Comment savez-vous ça?
- O zaman bunu nasıl anladın?
- Comment êtes-vous au courant?
Bunu nasıl anladınız?
Comment le savez-vous?
Bunu da hemen nasıl anladın?
D'où connaissez-vous l'expression?
- Bunu istediğimi nasıl anladın?
Où as-tu appris?
- İyi de nasıl anladın bunu?
- Comment avez-vous su?
Nasıl anladın bunu?
Pallas m'a dit que tu voulais me voir?
Bunu nasıl yaptıklarını anladım.
J'ai vu comment ils font ça.
O zaman, onlar gittikten sonra kilitlendi. Pekiyi, bunu nasıl anladın?
Comment le savez-vous?
- Evet ama nasıl anladın bunu.
Pourquoi dites-vous ça?
Bunu nasıl anladın?
- Comment le sais-tu?
Bunu nasıl başardığını anladım şimdi.
Je comprends qu'elle a mis en balance nos tailles respectives!
Bunu nasıl anladın?
Comment vous le saviez?
- Bunu nasıl anladın?
A quoi ça se voit?
Sen bunu nasıI anladın?
Et comment l'as-tu calculé?
- Nasıl anladın bunu?
- Comment le savez-vous?
Bunu nasıl anladın?
Comment ça?
bunu nasıl yaparsın 100
bunu nasıl yaptın 148
bunu nasıl yaptı 34
bunu nasıl başardın 34
bunu nasıl buldun 42
bunu nasıl yapacaksın 53
bunu nasıl yapabildin 66
bunu nasıl yapıyorsun 72
bunu nasıl yapabilirsin 20
bunu nasıl bildin 34
bunu nasıl yaptın 148
bunu nasıl yaptı 34
bunu nasıl başardın 34
bunu nasıl buldun 42
bunu nasıl yapacaksın 53
bunu nasıl yapabildin 66
bunu nasıl yapıyorsun 72
bunu nasıl yapabilirsin 20
bunu nasıl bildin 34
bunu nasıl yapacağız 56
bunu nasıl biliyorsun 37
bunu nasıl becerdin 17
bunu nasıl yapıyor 23
bunu nasıl yaptınız 17
bunu nasıl yapacağım 32
bunu nasıl söylersin 100
bunu nasıl yapabilirim 19
bunu nasıl açıklıyorsun 18
bunu nasıl söyleyebilirsin 34
bunu nasıl biliyorsun 37
bunu nasıl becerdin 17
bunu nasıl yapıyor 23
bunu nasıl yaptınız 17
bunu nasıl yapacağım 32
bunu nasıl söylersin 100
bunu nasıl yapabilirim 19
bunu nasıl açıklıyorsun 18
bunu nasıl söyleyebilirsin 34
bunu nasıl bilebilirsin 21
bunu nasıl 29
nasıl anladın 82
nasıl anladınız 17
anladın mı 3957
anladin mi 16
anladın 107
anladın mı beni 67
anladın mı şimdi 18
anladınız mı 673
bunu nasıl 29
nasıl anladın 82
nasıl anladınız 17
anladın mı 3957
anladin mi 16
anladın 107
anladın mı beni 67
anladın mı şimdi 18
anladınız mı 673