English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Endişelenecek bir şey yok

Endişelenecek bir şey yok translate French

762 parallel translation
Endişelenecek bir şey yok.
"Nous n'avons rien à craindre."
Endişelenecek bir şey yok.
Ne vous inquiétez pas.
Üstelik endişelenecek bir şey yok.
En plus, vous n'avez rien à craindre.
Endişelenecek bir şey yok.
Ne t'inquiète pas.
Endişelenecek bir şey yok. Çocuk kadar saf.
Il est aussi naïf qu'un enfant.
Endişelenecek bir şey yok Bay Wilson.
N'ayez crainte, M. Wilson.
Endişelenecek bir şey yok evlat.
Ne vous inquiétez pas.
Bay Greene, endişelenecek bir şey yok.
M. Greene, vous n'avez plus de soucis à vous faire.
Endişelenecek bir şey yok.
Inutile de t'inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok Velma.
N'ayez pas peur, Velma.
Şimdi, gerçekten endişelenecek bir şey yok. Ama Bayan Van Cleve, lütfen -
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter, mais...
Endişelenecek bir şey yok.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok.
Le danger est passé.
Şu anda endişelenecek bir şey yok. Siz gidin.
Vous n'avez aucune raison de vous inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok, elektrikli sandalyeyi çalıştırana kadar tabii.
Tout ira bien jusqu'à ce qu'on active l'interrupteur.
Endişelenecek bir şey yok ki.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok. Karşıda yolculuk öncesi bir içki içiyordur.
Il n'y a pas à s'inquiéter, il a dû aller prendre un verre.
- Endişelenecek bir şey yok.
- Faut pas vous en faire.
- Yani endişelenecek bir şey yok.
Rien à craindre.
Fakat şimdilik endişelenecek bir şey yok.
Mais ce n'est pas grave.
endişelenecek bir şey yok.
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok.
Il n'y a plus à s'inquiéter.
- Endişelenecek bir şey yok.
- Tu n'as pas à t'en faire.
- Evet, endişelenecek bir şey yok.
- Rien du tout.
Evet, endişelenecek bir şey yok.
Non, je n'ai pas à m'en faire.
Hayır, iyileşecek. Endişelenecek bir şey yok.
Non, elle est bien Ne t'en fais pas
- Endişelenecek bir şey yok.
Ne t'inquiète pas.
Endişelenecek bir şey yok.
Inutile de s'inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok.
Plus de soucis.
Ona göz kulak olması için Hideo'yu bırakacağım. Endişelenecek bir şey yok.
Hidé la surveillera.
- Yanmak mı? - Endişelenecek bir şey yok.
– N'ayez crainte.
Ona sordum, endişelenecek bir şey yok Albitan'ın kuryesi.
Je l'ai interrogé et cela ne fait aucun doute : c'est l'un des hommes envoyés par Arbitan.
Endişelenecek bir şey yok, efendim.
II n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Endişelenecek bir şey yok.
Il n'y a rien à craindre.
Endişelenecek bir şey yok Bayan Davis.
Ne vous inquiétez pas, Mme Davis.
Endişelenecek bir şey yok, temiz bir yara.
Pas de quoi s'en faire. Votre blessure est saine.
Yine de teşekkürler. Ama endişelenecek bir şey yok.
Je vous remercie, je ne pense pas que ce soit grave.
Endişelenecek bir şey yok.
Avec nous, tu seras en sécurité.
Ama şimdi arkadaşlarınlasın ve daha fazla endişelenecek bir şey yok.
Vous êtes avec vos amis maintenant. Et rien ne doit plus vous inquiéter.
- Hayır, endişelenme. Endişelenecek bir şey yok. Silab kullanmasını biliyorum.
Je sais me servir d'un revolter.
- Baba, endişelenecek bir şey yok. - Bark, böyle söylememelisin.
Tout se passera bien.
Endişelenecek bir şey yok.
Pas de soucis.
Endişelenecek hiçbir şey yok. Maaşınla ikinizin de iyi bir şekilde yaşayacağını düşünüyor.
Mais ne vous inquietez pas, il pense que vous pourrez tres bien vivre tous les deux sur votre salaire.
Şu anda endişelenecek bir şey yok.
Il n'y a plus à s'inquiéter.
- Endişelenecek bir şey yok.
- Ne t'inquiète pas.
- Victor, endişeliyim. - Endişelenecek bir şey yok yavrum.
Tu n'as pas de quoi, chérie.
Şimdi bunun hakkında endişelenecek bir şeyimiz yok, sevgilim. Hiç bir şey.
Nous n'avons plus rien à craindre, mon chéri.
Endişelenecek bir şey yok.
L'os n'est pas cassé.
Endişelenecek bir şey yok..
Tout va bien.
Harcayacak bir sürü paramız var ve endişelenecek hiçbir şey yok.
On a du fric à dépenser et pas de soucis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]