Gözlerini translate French
9,365 parallel translation
Yavaşça gözlerini kapat.
Fermez lentement les yeux.
O zaman gözlerini iyice aç.
Il te suffit d'ouvrir grand les yeux.
Gözlerini aç dostum.
Profite du spectacle, mec.
Gözlerini sürekli belertmesi size de ürpertici gelmiyor mu?
Vous trouvez pas flippant qu'elle ait toujours les yeux mi-clos?
Gözlerini kapat ve beni öp, Bumper
"Tais-toi donc et embrasse-moi."
Gelen doktor gözlerini bana dikti ve şöyle dedi :
Son médecin m'a regardée droit dans les yeux, il m'a dit :
Uyurken bir arabanın arkasına konulur gözlerini bir havaalanında açar ve özel bir jete bindirilir.
On l'embarque en voiture, toujours endormie. Elle se réveille à l'aéroport, on la met dans un jet privé.
Bağla merhametli gündüzün sevecen gözlerini de o kanlı görünmez ellerinle parçalayıp ortadan kaldırıver benzimi solduran o büyük prangayı.
bande les yeux sensibles du jour compatissant et, de ta main sanglante et invisible, arrache... et mets en pièces le fil de cette grande existence qui me fait pâlir.
ªimdi kapa gözlerini.
"I need some of your Scotch." " Now, close your eyes.
Gözlerini kapayip orada öylece durdun.
Tu es juste resté là, les yeux fermés.
Gözlerini aç artık, biraz gerçekçi ol.
Quand vas-tu devenir réaliste?
Gözlerini kapat.
Ferme les yeux.
Kapa gözlerini.
J'ai dit : ferme les yeux!
Kapa gözlerini. Sende bir sorun var dostum.
T'as quelque chose qui va pas.
Gözlerini açma.
N'ouvre pas les yeux.
Gözlerini kapatmak istiyorum.
Je vais juste couvrir leurs yeux.
Kedi kumunu temizledikten sonra gözlerini yıkamadın mı?
T'es-tu essuyée après avoir nettoyé la litière?
Gözlerini fasulye gibi çevirmiştir.
Les lèvres comme une banane à l'envers.
Gözlerini dört aç.
Garde l'œil ouvert.
Gözlerini dört açman gerek.
Ouvre l'œil.
- Feyzo. Sen gelinin gözlerini görmelisiniz.
Feyzo, la belle-sœur a de ces yeux, ne les regarde pas.
O güzel gözlerini ve mükemmel saçları var olduğunu.
Des yeux magnifiques. Des jolis cheveux.
Hemşire yanımızdan gittiği anda, gözlerini bana dikti.. Ve kendisini daima, sudan alınıp kesme tahtasına bırakılmış.. bir balık gibi hissettiğini söyledi.
Lorsque l'infirmière nous a laissés seuls, elle m'a regardé droit dans les yeux et elle me dit qu'elle s'est toujours sentie comme un poisson hors de l'eau posé sur une table à découper.
Çocuk gözlerini kilitledi bana.
Il est carrément en train de me fixer.
Pis gözlerini ona yaklaştırmayacağına yemin etmeni istiyorum.
Je veux que tu me jures que tu vas pas le regarder avec tes yeux de malade.
Sadece gözlerini kapat.
Ferme les yeux.
Tamam, sadece gözlerini kapat.
Ferme juste les yeux.
Gözlerini kurula evlat, yola koyulalım artık.
Sèche tes yeux, gamin, levons les voiles.
Gözlerini kapatabilir.
C'est possible qu'il ferme les yeux.
Şimdi de gözlerini kapamanı ve derin bir nefes almanı istiyorum.
Maintenant, fermez les yeux et respirez profondément.
Bazı bürokratlar gereği sürekli bir evrakı getirmesi istenip durulduğu için kadın hayata gözlerini yumdu.
Elle est morte. parce que selon le bureaucrate chargé de son dossier, il lui manquait toujours un document.
Gözlerini açışın, içinde gördüğüm o hırs.
Votre regard s'est illuminé. J'y ai vu l'amour du gain.
# Kapat gözlerini ve düşün beni #
♪ Fermes tes yeux et penses à moi ♪
Sadece gözlerini kapat.
Ferme les yeux. Ça va.
Gözlerini kapa.
Ferme les yeux.
Gözlerini kapama, aç şu gözlerini bebeğim.
Garde les yeux ouverts. Ouvre tes putain d'yeux.
- Gözlerini kapat Matty. - Baba...
Ferme les yeux, Matt.
Gözlerini kapat Peter ve mutlu şeyler düşün.
Ferme les yeux et pense à quelque chose d'agréable.
Gözlerini kapatmalıydın.
Tu aurais dû fermer les yeux.
- Gözlerini ortaya çıkarmış. - Bencede.
- Ca fait ressortir tes yeux.
Gözlerini kapama, adamım.
Ne fermes pas les yeux.
- Gözlerini kapama, adamım.
- Ne les ferme pas.
Burada iki üç gün tıkalı kalacak, bir zaman gelecek ki gözlerini kapatacak işte o zaman kafasını uçuracaksınız.
Enfermé ici pendant deux ou trois jours, à un certain moment, il fermera les yeux et c'est à ce moment que vous lui éclaterez le crâne.
Gözlerini kapa ve anneni düşün.
Ferme les yeux et pense à maman.
Gözlerini birkaç saniyeliğine kapat.
Ferme les yeux une seconde.
Kapat gözlerini ve uyumaya çalış.
Essaie de dormir.
Senin gözlerini...
Garde l'œil...
Sonra da gözlerini açık tut.
Alors gardez vos yeux ouverts.
Çekil de gözlerine bakayım. - Gözlerini göstermezsen...
Si tu ne me montres pas tes yeux...
- Gözlerini kapat.
- Papa!
- Gözlerini kapat, bebeğim.
- Ferme les yeux.