Hepsi bu translate French
18,186 parallel translation
Hepsi bu.
Ça sera tout.
Hepsi bu.
C'est tout ce qu'il y a.
Şaşırtıcı mimari... Benimle görüşmen ne büyük bir zevk, hepsi bu mu?
La sublime architecture, quel honneur de me rencontrer, tout ça?
- Hepsi bu değil.
- C'est pas tout.
Hepsi bu kadar mı?
Qu'il n'y a rien de plus?
Araştırmalarımız bilim hakkında, hepsi bu.
Notre recherche repose sur la science, c'est tout.
Hepsi bu kadar.
C'est tout ce qu'il y a.
Hepsi bu mu yani?
Oh, il s'agit de cela?
Ben sadece duruma bakmak için geldim Brett, hepsi bu.
Je viens juste jeter un coup d'oeil.
Ben sadece gözlemliyorum, hepsi bu.
Je ne fais qu'observer.
Ben ona, onun eylemlerinin sonuçlarını anlattım, hepsi bu.
Je lui ai simplement parlé des conséquences de ses actions.
İhtiyacımız olanın hepsi bu.
C'est tout ce dont on a besoin.
hepsi bu.
- C'est tout.
- Hepsi bu da değil.
Et c'est n'est pas tout.
Hepsi bu da değil.
Ce n'est pas tout.
Hepsi bu kadar.
C'est tout.
Neyse, hepsi bu kadar.
Bref, voilà.
Hepsi bu mu?
C'est tout?
Hepsi bu.
C'est ça.
Savunma, İç Güvenlik, CIA, Büro hepsi bu listede.
Il y a la Défense, la Sécurité, la CIA, le FBI sur cette liste.
Hepsi bu kadar mı?
Et c'est tout?
Bence senin için en iyisi planlarını öğrenmek kalbinin tekrar yerinden sökemez böylece, hepsi bu.
Je pense que, pour toi ça serait bien de connaitre eh, quels sont ses plans pour qu'elle... tu sais, ne te brise pas encore le cœur, c'est tout.
Sana anlatabileceğimin hepsi bu.
C'est tout ce que je peux vous dire.
12. Ekipten gelenlerin hepsi bu mu?
Ça vient du 12e?
İç işleri 12. ekipte neler olduğunu bilmek istediğimde ben ışık tutarım. Hepsi bu.
Quand ils veulent savoir ce qu'il se passe au 12e, je leur dis, c'est tout.
Hepsi bu.
Et c'est tout.
Clara, küçük bir talihsizlik hepsi bu.
Clara, vous avez eu un mauvais moment.
Hepsi bu mu?
C'est tout ce qu'il reste?
Tanıdıklarımın neredeyse hepsi bu yüzden sokaklara düşmüştü.
C'est comme ça que la plupart des gens que je connais ont fini dans les rues, alors...
Evet, biraz yorgunum, hepsi bu.
Oui. Juste... un peu fatiguée, c'est tout.
Hepsi bu mu?
Et c'est tout?
Senin üzülmeni istemiyorum, hepsi bu.
Je ne veux pas te voir mal, c'est tout.
Biz sadece tek parça olmandan memnunuz hepsi bu.
Nous sommes juste heureux que tu sois en un seul morceau, c'est tout.
Sakızlı şekerli ve kelebekli yılan kraliçesi hepsi bu değil mi?
C'est pas la belle vie avec la reine des serpents?
Hepsi bu mu? Ona dua ederek nefesinizi boşa mı harcıyorsunuz?
Vous aimez gâcher votre salive en la priant?
Tekrardan Boston'a çağrıldım. Hepsi bu.
Je rentre à Boston, rien de plus.
Hepsi bu. Herkes pek bir ketum.
C'est tout ce que je sais.
Biraz gecikti sadece. Hepsi bu.
Il a du être retardé.
Zihnim açık, hepsi bu.
J'ai l'esprit ouvert.
O ortak var hepsi bu.
C'est tout que nous avons en commun.
Tek bir bahis oynadım hepsi bu.
J'ai fait un seul pari, c'est tout.
Bu şimdiye kadar gördüğüm en entellektüel oda. Hepsi Michael'ın zevki.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi sophistiqué.
Hepsi bu kadar mı?
C'est fait?
Hepsi bu.
C'est tout.
- Hepsi bu.
C'est tout.
Ama mesele bu iş olunca hepsi onu geride bırakır.
Mais tout le monde, quand il a signé pour ce travail doit tout donner.
- Bu hepsi için.
C'est pour le lot.
Bu hediyelerin hepsi Zach'e mi yani?
Tous ces cadeaux sont pour Zach?
Bu sandalyede bu ofisin içinde bir ABD senatörü olarak oturuyorsan, hepsi benim sayemde.
Vous êtes assise sur cette chaise, dans ce bureau, en tant que sénatrice américaine, grâce à moi.
Hepsi yanlış yerde en azından bu zaman dilimi için.
Elle sont toutes aux mauvais endroits, pour ce fuseau horaire, du moins.
Bir hikaye mi bu yoksa hepsi yaşandı mı?
Est-ce une histoire ou est-ce vraiment arrivé?