English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hepsi bu kadar mı

Hepsi bu kadar mı translate French

921 parallel translation
Aylarını haftalara haftalarını da günlere azaltıyorsun. Günlerimi de saatlere. Hepsi bu kadar mı?
Vos mois deviennent des semaines, vos semaines des jours et mes jours des heures.
Hepsi bu kadar mı?
C'est tout?
- Hepsi bu kadar mı hanımefendi?
- Ce sera tout?
- Hepsi bu kadar mı?
Tant de plats!
- Hepsi bu kadar mı?
- C ´ est tout?
- Hepsi bu kadar mı?
- Ce sera tout?
- Hepsi bu kadar mı? - evet, efendim.
- Tout le monde est là?
- Hepsi bu kadar mıydı?
- C'était tout?
Hepsi bu kadar mı?
- Rien de plus?
Hepsi bu kadar mı? Seninle birlikte mi 28?
- 28 personnes pour toi et Sara?
- Hepsi bu kadar mı?
- C'est tout?
- Hepsi bu kadar mı?
- Je peux partir?
- Hepsi bu kadar mı efendim?
C'est tout, patron?
Hepsi bu kadar mı?
Est-ce tout?
Hepsi bu kadar mı sanıyorsun?
Je ferai du jazz. Tu crois que c'est simple?
- Peki, hepsi bu kadar mı?
- C'est tout ce que vous savez?
- Hepsi bu kadar mı? - Öldürün!
J'ai servi mon pays...
- Bu mu? Hepsi bu kadar mı?
C'est tout?
- Hepsi bu kadar mı, efendim?
- Est-ce tout, monsieur?
- Hepsi bu kadar mı, Bay Wallace?
- C'est tout, M. Wallace? - Oui, Mlle Haynes!
Hepsi bu kadar sanırım.
Ben, voilà, je crois que j'ai tout dit.
Evet sanırım hepsi bu kadar.
Bien! Je crois que tout est dit.
Hepsi bu kadar M'ling.
C'est bon, M'ling, nous y allons
Sanırım hepsi bu kadar beyler, değil mi?
Je crois que tout est réglé, non?
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Eh bien, ce sera tout.
- Hepsi bu kadar mı, efendim? - Sanırım.
Ce sera tout?
Sanırım hepsi bu kadar, baylar.
Ce sera tout, messieurs!
Hepsi bu kadar tatlım.
C'est tout ce que j'ai.
Hepsi bu kadar. Önce, neye bulaştığımı bilmek istiyorum.
Je veux savoir dans quoi je mets le nez.
Açık konuşayım Bay Golyat, haksızlık gördüm mü... düzeltene kadar rahat edemem, hepsi bu.
Honnêtement, M. Goliath, je déteste l'injustice.
Hayır, sanırım hepsi bu kadar.
Non, c'est tout.
- Hepsi bu kadar mı?
C'est tout?
Sanırım hepsi bu kadar Roy.
C'est tout.
Sanırım hepsi bu kadar.
On a tout.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
C'est peut-être tout ce qu'elles valent.
Sanırım hepsi bu kadar.
C'est tout.
Hepsi bu kadar. Trabzana tutunacakmışsın gibi... ilk önce sağ adımını at. Vücut dengen devamını getirecek.
D'abord le pied droit...
Hepsi bu kadar mı anne?
C'est tout?
Hepsi bu kadar mı Bay Sproule?
C'est tout, M. Sproule?
Sanırım hepsi bu kadar.
Je crois qu'on y est.
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Ce sera tout.
- Doktor? Hepsi bu kadar.
Faites comme vous voulez, mais vous devriez m'écouter.
Hepsi bu kadar mı efendim?
C'est tout?
Hemen kızma. - Hepsi bu kadar mı?
Gardez votre sang-froid.
Tamam, hepsi bu kadar mı?
Prête?
Üçe kadar sayacağım. Hepsi bu ve sonra gideceğim.
Je compte jusqu'à trois, pas plus.
Yüzüğünü takarım, yemek yaparım, çamaşırını yıkarım. Toprağını sürerim. Ama hepsi bu kadar.
Je porterai votre alliance, ferai la cuisine, la lessive, garderai la maison, mais c'est tout!
Yani hepsi bu kadar mı?
Votre demande m'intriguait.
- Hepsi hepsi Ölçüm meselesi. eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
C'est une question de mesures et si ces pièces sont identiques... j'imagine que celle-ci vaut tout autant qu'une autre.
Hepsi bu kadar mı?
J'aime à penser que vous protégez les chariots, les vivres, les chevaux... Seulement?
Hepsi bu kadar mı?
Juste un milieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]