English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hepsi bu işte

Hepsi bu işte translate French

287 parallel translation
Hepsi bu işte.
C'est à peu près tout.
- Bütün hepsi bu işte.
- C'est simple.
- Hepsi bu işte.
- C'est tout.
Kocanın işlerini paylaşıyorsun ve hepsi bu işte.
Merci d'avoir participé au travail de ton mari et tout le reste.
Hepsi bu işte. bir tek senin bizi birleştirmen kaldı, kutsal bir törenle.
Vous allez nous unir par le mariage.
Baş ağrım var. - Hepsi bu işte.
- C'est tout ce qu'il vous reste.
Hepsi bu işte, Adrian.
C'est exactement ça, Adrian.
Başaramadık, hepsi bu işte.
C'était impossible, c'est tout.
Hepsi bu işte.
C'est tout.
İşte, hepsi bu.
Voilà ce qu'il en est.
" Ölmek, uyumaktır, işte hepsi bu.
Mourir, Dormir, rien de plus!
Ölmek, uyumak, işte hepsi bu.
Mourir, dormir, rien de plus!
Hepsi bu kadar işte.
Voilà toute l'histoire.
Ona fabrikada düzgün bir iş verdim ve işte hepsi bu.
Je lui ai offert un bon poste à l'usine et voilà.
İşte hepsi bu, belki tanırsın.
Voilà tout ce qu'il y a, peut-être le reconnaîtrez-vous.
İşte hepsi bu kadar Mr. Riordan. Hikayenin sonu.
Et voilà toute l'histoire.
Evlendiğim adam sendin. İşte hepsi bu.
Mais c'est toi que j'ai épousé, c'est tout ce qui compte.
Hepsi benim hatam tabii. Tam bir aptal olduğum için bu duruma düşmüştüm işte.
C'est de ma faute... je me suis mis tout seul dans ce pétrin.
Yakalandı işte, hepsi bu.
Les flics l'ont eu, voilà!
Hollywood kızlarının sorunu da bu işte. Hepsi yarım yamalak bir eğitim alır.
Ces nanas d'Hollywood... elles ont une éducation sommaire.
Hepsi bu kadar işte.
En tout cas, c'est la fin.
İşte hepsi bu, baba.
C'est tout, papa.
- İşte, hepsi bu.
- Voilà, tout est dit.
İşte, hepsi bu kadar.
C'est tout.
Sadece üst kata git ve bazı giysilerini giy işte, hepsi bu! Bana o ses tonu kullanma. Biz artık evli değiliz, hatırlıyor musun?
J'ai mis tellement de temps à l'attraper.
- İşte hepsi bu kadar.
C'est tout.
Cleve işte, hepsi bu.
Cleve, c'est Cleve.
Hayır! Şey, şanssızlık işte, hepsi bu.
C'est moche, voilà tout.
Severim işte trenleri, hepsi bu.
J'adore les trains. C'est tout.
İçelim işte, hepsi bu!
Allez, bois!
İşte bu. Bütün işlerimizin hepsi bitti.
Voilà, on a fini plus tôt que prévu.
İşte hepsi bu. Daha önce söyleyebilirdim ama Lindt'ten istediğimi öğrenene kadar beklemek istedim.
Je ne voulais rien te dire avant d'avoir obtenu de Lindt ce que je cherchais.
İşte, hepsi bu kadar.
Voila, c'est tout.
İşte burada, hepsi bu.
On est arrivés au bout.
İşte hepsi bu.
C'est ici.
Bu sadece, ben dayanamadım aldım işte, hepsi bu.
Mais celui-là, je n'ai pas pu résister.
İşte hepsi bu Kaptan.
C'est tout ce que j'ai capté, capitaine.
Ah bir bakalım, biraz hazımsızlığı var, hepsi bu işte.
Hum, voyons...
İşte bu, beyler. Hepsi bu kadar.
- C'est tout, Messieurs.
Hepsi bu işte dostlar.
C'est tout, les amis!
İşte. Hepsi bu.
Voilà, c'était tout.
İşte bu kadar. Hepsi bu. En azından bizim bildiğimiz kadarıyla.
Voilà tout ce qui reste, à ce que l'on sait.
Kocakarı masalları işte, hepsi bu.
Des histoires, bien sûr.
- İşte hepsi bu kadar.
Voilà l'objet!
- İşte hepsi bu kadar.
- C'était donc ça!
Demek istediğinizi anladım... bir avuç Nazi, işte onlar bu... hepsi de.
- Je vous comprends, mais... - Des sales boches, voilà...
İşte hepsi bu.
Pour pêcher. C'est tout!
İşte hepsi bu kadar basit. Her şey çok basit.
C'est aussi simple que ça, tout est simple.
Bu işte hepsi birlikteler.
Ils sont tous de connivence.
Bu işte hepsi birlikteler!
Ils sont tous de connivence!
Bu işte hepsi...
Ils sont tous...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]