English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Her şeyi yapabilirim

Her şeyi yapabilirim translate French

262 parallel translation
İstediğim her şeyi yapabilirim ve yanıma kâr kalır. "
Je peux me permettre tout... et je m'en sors sans problème.
Her şeyi yapabilirim.
"Ch'ais tout faire!"
Her şeyi yapabilirim.
Je sais tout faire!
Drusilla, buraya yapmak için geldiğim her şeyi yapabilirim.
Je peux y arriver. Faire tout ce pour quoi je suis venue.
Her şeyi yapabilirim.
Je peux faire n'importe quoi.
Her şeyi yapabilirim.
Où vas-tu aller?
Her şeyi yapabilirim, canımın içi.
C'est possible? Tout est possible, mon chéri.
Her şeyi yapabilirim...
Je suis prêt à tout.
Seni mutlu edecek her şeyi yapabilirim.
Eh bien, je vais faire mon possible pour vous satisfaire.
Her şeyi yapabilirim -
Je ferais n'importe quoi sur terre -
- Takdir ediyorum. Senin için her şeyi yapabilirim, her zaman, her yerde, sadece bir telefon.
Si je peux faire quelque chose pour vous...
İstediğim her şeyi yapabilirim diye hissediyorum.
Il me semble que maintenant, pour moi, tout est possible.
Senin için her şeyi yapabilirim, Bud.
Je ferai tout ce que tu voudras.
Adam değilim ama her şeyi yapabilirim.
Je ne suis pas un adulte et pourtant je peux faire ce que je veux.
Her şeyi yapabilirim, ama...
On peut tout faire, mais...
Artık her şeyi yapabilirim.
Et qui peut tout faire, à présent.
Her şeyi yapabilirim.
Je peux tout faire...
Bu pozisyondan başlayıp, her şeyi yapabilirim.
De cette position, Je peux tout faire.
Her şeyi yapabilirim. Ben polis şefiyim.
Je fais ce que je veux, je suis le chef de la police.
Her şeyi yapabilirim ama bu beni aşar!
Je sais faire beaucoup de choses, mais ça...
Her şeyi yapabilirim, biliyorsun.
Je peux faire ce que je veux.
Gördüğün gibi istersem her şeyi yapabilirim anladın mı?
Tu vois, je peux faire tout ce que je veux. Je sais.
Her şeyi yapabilirim.
Je peux tout faire.
İstediğim her şeyi yapabilirim.
Je peux faire ce que je veux.
Her şeyi yapabilirim.
Je peux accomplir n'importe quoi!
Ben her şeyi yapabilirim. İçki içerim bütün gece ayakta kalabilirim...
Je fais n'importe quoi : je bois, je reste éveillée toute la nuit.
Her şeyi yapabilirim...
Vous aimeriez quoi? Combien en voulez-vous?
Her şeyi yapabilirim.
Je suis capable de faire n'importe quoi.
Ben her şeyi yapabilirim.
Je fais ce que je veux.
Kendi başıma her şeyi yapabilirim.
Je fais tout moi même.
Her şeyi yapabilirim.
A n'importe quoi!
Aptalca gelebilir ama seni seviyorum, beni sevmen içinde her şeyi yapabilirim
Jake, ca peut paraitre incroyablement bete... mais je t'aime, et je ferais n'importe quoi pour que tu m'aimes.
Eğer bir şans verirsen her şeyi yapabilirim.
Laissez-moi une chance.
Senin yerine düşünmekten başka her şeyi yapabilirim.
Je peux tout faire... excepté de penser pour vous.
- Bir demlik sıcak su için her şeyi yapabilirim.
C'était une bonne partie. Mais ces romains manquent d'entrainement.
Şimdi her şeyi yapabilirim!
Maintenant je suis disposée à tout faire.
"Bir şans verilse her şeyi yapabilirim." Diye bağırmak istemiştiniz.
"Je peux faire n'importe quoi si on m'en donne l'occasion."
Eğitimli adamlarının yaptığı her şeyi yapabilirim.
Je suis autant qualifié que son petit laquais.
Artık gerçek çocukların yaptığı her şeyi yapabilirim.
Maintenant je peux faire pareil que Ies autres garçons.
Bak, beğendiğim her şeyi yapabilirim onunla.
Écoute, je peux tout faire de lui, comme je veux.
Tek yapmam gereken... her seferinde ufak bir adım atmak, ve böylece her şeyi yapabilirim.
Tout ce que j'ai à faire... C'est juste faire un petit pas à la fois, et je peux faire n'importe quoi!
Senin için her şeyi yapabilirim Kaptan.
Je peux tout vous donner, capitaine.
Her şeyi yapabilirim. Siz ikiniz bu gece bize Kulüp Ölüm yapacak mısınız?
On va en boîte ce soir ou pas?
- Söylediğin her şeyi yapabilirim. - Güzel.
Tu dis, je fais.
Sana istediğim her şeyi yapabilirim.
Je fais ce que je veux.
Sadece zaman ihtiyacım var, sonra her şeyi istediğin gibi yapabilirim.
Ça viendra. Je ferai ce que tu voudras.
Sanırım, her şeyi hesaba katacak olursak, tüm farklı olanakları dikkate alarak, bunu yapabilirim.
Je suppose que, compte tenu de la situation, et après examen des différentes options, je pourrais m'y faire.
İstediğiniz her şeyi yapabilirim.
Tout ce que vous désirez.
Her şeyi ateşe vermeden aşağı gel, çünkü bunu yapabilirim.
Descendez avant que je mette le feu. Je peux le faire.
- İstediğim her şeyi yapabilir miyim? - Ben de yapabilirim.
- Je peux faire ce que je veux?
Gereken her şeyi yapabilirim.
Je ferai ce qu'il faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]