English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hiç değişmeyeceksin

Hiç değişmeyeceksin translate French

55 parallel translation
- Maalesef hiç değişmeyeceksin.
Tu ne changeras jamais.
Ve hiç değişmeyeceksin.
Vous ne changerez jamais!
Üstelik hiç değişmeyeceksin.
Ca te changera guere. T'as toujours eu l'air d'une noyee.
- Hud, hiç değişmeyeceksin.
- Toi, Hud. Comme toujours.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Vous ne changerez jamais!
- Hiç değişmeyeceksin Melody!
- Tes chaussures!
Hiç değişmeyeceksin, Shawn. Bir ordu adam seni dışarıda beklerken bile dalga geçebiliyorsun. - Haydi, gidelim buradan.
Toujours le même, tu plaisantes même avec une armée aux fesses.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
- Tu ne changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin değil mi Boyl? — Bakalım elimde ne var.
Tout ce qui me reste... 100 dollars...?
Hiç değişmeyeceksin, değil mi Dianne?
Tu ne changeras donc jamais? Ben tiens.
- Hiç değişmeyeceksin.
Tu ne penses qu'à ça.
Tanrım, hiç değişmeyeceksin.
Bon Dieu, ça ne changera jamais!
Hiç değişmeyeceksin.
Tu changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Tu ne changeras jamais, n'est-ce pas?
- Hiç değişmeyeceksin değil mi?
- Tu ne changeras jamais.
- Hiç değişmeyeceksin Mike.
- Tu ne changeras jamais, Mike.
Sen hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Tu changeras jamais, à ce que je vois!
Charlie, hiç değişmeyeceksin.
Charlie, tu ne changeras jamais, je le sais.
Hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Tu n'as pas changé.
- Gitme vakti. - Hiç değişmeyeceksin, değil mi, Haçi?
Tu ne changeras jamais.
Sen hiç değişmeyeceksin, değil mi?
Tu ne changes pas.
- Sen hiç değişmeyeceksin.
Tu ne changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin. Hem de hiç.
Tu ne t'amélioreras jamais.
Dostum, sen hiç değişmeyeceksin.
Mec, t'es un meneur, en plus?
Hiç değişmeyeceksin Larry.
- Y a pas d'ultimatum. - Tu ne changeras jamais, Larry.
Sen hiç değişmeyeceksin Fred.
Tu ne changeras jamais.
Blenderi aldın, bütün birikimi aldın, hiç değişmeyeceksin!
C'est le mixeur qui disparaît, puis l'argent! C'est toujours pareil avec toi!
Hiç değişmeyeceksin.
C'est toujours pareil, avec toi.
Sen hiç değişmeyeceksin.
- Tu changeras jamais.
Sen hiç değişmeyeceksin.
Ne fais pas mine de ne pas t'en souvenir.
Sen hiç değişmeyeceksin.
Tu es incroyable.
Baba, hiç değişmeyeceksin.
Papa, tu changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin.
Tu n'as pas changé?
Hiç değişmeyeceksin Milla.
Comme toujours, Milla.
Hiç değişmeyeceksin Jack.
Tu ne changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin Helios.
Tu ne changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin.
oh c'est tellement toi
Hiç değişmeyeceksin.
Tu ne changes jamais.
Hiç değişmeyeceksin, Bax, hı?
Tu n'as pas changé, Bax.
Bana söz ver, hiç değişmeyeceksin.
Promets-moi que tu ne changeras jamais.
Hayatındaki her şeye bir üst sınır koyuyorsun, çünkü sen hiç değişmeyeceksin.
Tu restreins ta vie, tu restreins tout, parce que tu ne veux pas changer.
- Hiç değişmeyeceksin, dostum.
Tu ne changeras jamais, mec.
Hiç değişmeyeceksin değil mi?
Tu ne changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin Jonathan.
- Tu files du mauvais coton.
Hiç değişmeyeceksin.
Tu ne changeras jamais.
Sen hiç değişmeyeceksin.
Pour un coin de paradis avec moi!
Hiç değişmeyeceksin değil mi?
Tu changeras jamais.
Hiç değişmeyeceksin değil mi?
Ferme-la, putain.
Hiç değişmedin ve değişmeyeceksin de.
Tu n'as pas changé et tu ne changeras jamais.
Rama... hic degismeyeceksin!
Rama... tu ne changeras jamais!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]