English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hiç de değil

Hiç de değil translate French

9,102 parallel translation
- Benim hiç de değil, öyle işte
- Moi, je suis à jeun.
- Yoo, hiç de değil.
- Pas du tout.
Hayır, hiç de değil.
Non, pas du tout.
- Hiç de değil.
- Pas du tout.
Hiç de değil.
Non pas du tout.
Hiç de değil hanımefendi.
Pas du tout, madame.
- Hiç de değil!
Pas du tout.
- Hiç de değil. - "Onların kaybı benimkinden daha fazla."
- Leur perte est plus importante que la mienne.
Hiç de değil.
Pas vraiment.
Bu hiç de profesyonelce değil
C'est vraiment un manque de professionnalisme.
Ama şu ana kadar nedense hiç yemedik. Öyle değil mi?
On dit qu'à Pantelleria on mange beaucoup de câpres, mais depuis qu'on est là, on en a pas mangé une seule fois.
Hiç sorun değil.
Pas de problème.
Bu söylediğin hiç hoş değil.
Ce n'est pas gentil de dire ça.
Hiç değil. Mutlu bir şeyler düşünsek yeter.
Pensons à de belles choses, c'est tout.
Hiç sorun değil.
Pas de problème, fille.
Baba, hiç sorun değil.
Sérieux, le père, pas de problème.
Çok kibarsın. - Hiç sorun değil.
- Bien sûr, pas de problème.
Teşekkür etme gelenekleriniz hiç hoş değil.
Je n'aime pas du tout vos coutumes de gratitude.
Bu programın sınırlarıyla hiç uyumlu değil.
Ca n'est pas dans les limites de la programmation.
Şimdi alıntılarımı düzeltmenin hiç zamanı değil kardeşim.
C'est pas le moment de faire de la surenchère.
Pekâlâ Oregon 6 puan önde, hiç de kötü değil.
OK, Oregon mène par six.
- Hayır, hayır hiç de güzel değil.
Non, c'était pas un bon nom.
Bence hiç sorun değil.
Ce n'est rien de grave.
Hiç de fena değil bu.
C'est pas si mal.
Hiç de tuhaf değil.
C'est super normal.
Hiç de bile. Bu doğru değil.
C'est pas du tout vrai.
Hiç de kız işi gibi değil.
C'est pas trop fifille.
"Ben Greg, berbatım, hiç iyi bir şey yapmam" demenin zamanı değil.
"Je suis nul, je fais rien de bien."
Öyle bir şey. Hiç değişmedin, değil mi?
Tu es venu ici dans l'espoir de me ramener à la raison?
Senin bizden hırsını alman hiç hoş değil.
C'est pas cool de nous cracher ta frustration dessus.
Yani bu hiç kimsenin suçu değil.
- C'est la faute de personne.
Fedakârlık'a dönmeyi hiç düşünmüyordun, değil mi?
Tu n'as jamais eu l'intention de revenir chez les Altruistes, pas vrai?
Seninle konuşmak hiç kolay değil benim için.
Ce n'est pas facile pour moi de te parler.
Hiç çanta olmadan seyahat etmek garip değil mi? - Kaybettim.
C'est un peu bizarre de voyager sans sac.
- Bu hiç de iyi bir plan değil.
Ce n'est pas un bon plan.
- Karanlık bir ara sokakta hanımları bekletmen hiç hoş değil.
Ce n'est pas sympa de laisser des dames attendre seules dans un coin sombre.
- Hiç de fena değil.
- Pas mal, hein?
Hiç de fena değil.
C'est comment? Pas mal du tout.
Hiç de fena değil.
Pas mal du tout.
Hiç sorun değil. Gerçekten yani.
Mais il n'y a pas de quoi.
Bu doğru değil. Bahçen hiç de boş değil.
Le jardin n'est pas nu.
Kendisi... Bazıları, uzun vadede sadık kalma konusunda sıkıntılı olduğumu belirtti veya uzun vadede değil, genel olarak hiç.
Parce qu'elle... et quelques autres ont suggéré que je... que j'étais incapable de rester fidèle après plusieurs mois de relation ou même que j'étais un infidèle chronique.
Hiç yapmadığımız şey de değil.
- On a bien fait ça. - Bien sûr. - C'est pas comme si on était...
- Sanki işim hiç zor değil.
- J'en fais de l'insomnie. Mon travail est pas assez difficile'?
- İşin hiç de zor falan değil.
- Ton travail n'est pas très difficile.
Yollarınızın nasıl kesiştiğini anlamak hiç de zor değil.
C'est facile de voir comment vos deux chemins se sont croisés.
Topaz'ın da ucuz olduğunu düşündüğünüzü biliyorum. Ancak görünüşe göre hiç de o kadar ucuz değil. Paramı fark yaratabilecek bir yere yatırmak istiyorum.
Et que vous pensez que Topaz est bon marché, bien qu'apparemment, pas assez, mais je veux juste dépenser là où ça fera une différence.
Hiç mantıklı değil bu.
Ca n ´ a pas de sens.
Başka birini buluruz o zaman, hiç sorun değil!
Nous en avons une autre. Pas de problème.
Sana anlatmaya çalıştığım şey şu ; Bu benim için hiç eğlenceli bir durum değil.
Mais sachez-le, ce n'est pas une partie de plaisir pour moi.
Müşterilerimin hiç biri 19'unda değil. Ve çoğuda evli.
Aucun de mes clients n'a 19ans et la plupart sont mariée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]