Kafayı yedi translate French
442 parallel translation
Kafayı yedi! Şehre gidiyor.
Il est fou, il descend en ville.
- İyice kafayı yedi.
- Il est fou.
Kafayı yedi! Bu hoşuma gider.
J'aime ça, amiral!
- Kız kafayı yedi.
- Elle est folle.
Güzel Çocuk kafayı yedi.
Beau Gosse est devenu fou.
- Kafayı yedi. - Ne oldu?
Il déménage.
- Aksi Adam kafayı yedi.
- La Grande Perche est devenu fou!
Şimdi kafayı yedi işte.
Maintenant, t'as le dessus sur lui.
Yine kafayı yedi.
Elle déraille encore.
Zavallı ihtiyar Stroud. Kafayı yedi.
Pauvre Stroud, le cafard l'a désaxé.
Çok yaklaşmıştım, katilin adını öğrenmeme şu kadar kalmıştı ki güm, yine kafayı yedi, ve doğruca hücreye gitti.
Il allait me dire le nom de l'assassin quand... il s'est remis à délirer.
Kafayı yedi, komutanım.
II a perdu la boule, mon commandant.
Hiçbir şey olmadı. Kafayı yedi, öyle dalınmaz ki.
Il ne s'est rien passé, elle a tout gâché en arrivant.
Aslına bakarsan, kadın kafayı yedi.
Folle, si tu veux savoir la vérité.
Şu benimki var ya, kafayı yedi resmen.
Cette femme... Elle est cinglée.
Geçen gece annenin odasındaki elektriği kestim. Ve herkes kafayı yedi.
Hier soir, j'ai... j'ai plonge ta mere dans l'obscurite... et toute la turne est devenue dingue.
- İtfaiyeci şu pencereye baksana! - Tamamen kafayı yedi.
Il est devenu fou.
Bence iyice kafayı yedi bu.
Je crois qu'il est devenu fou.
Ama o annesi ölsün isterdi ve herhalde bu yüzden, babası da kafayı yedi.
Ça aurait suffit à tuer sa mère et son père est devenu fou.
Hayır kimse hasta değil. Mabel kafayı yedi.
Personne n'est malade.
Babam tamamen kafayı yedi.
Mon père est devenu complètement fou.
Sanırım kafayı yedi.
Elle a piqué une crise.
Fumaca'yı götürdüklerini anlayınca kafayı yedi kadın.
Elle a gueulé quand elle a su qu'ils avaient emmené Fumaça.
"Hamlet, annesini dayısıyla basınca kafayı yedi."
- J'en sais rien. - Passe-moi ça.
O Şiro tarafından terk edildi, kafayı yedi
Il a été refusé par Shiro, il est fou!
Üretim hattı kafayı yedi!
La chaîne est détraquée!
kafayı yedi.
... est foutue.
Sonra Breuker bunu fark etti ve kafayı yedi.
Breuker l'a découvert, d'où sa folie.
Evden 13.000 km uzaktayız ve saçma bir su diyeti yüzünden kameramanım kafayı yedi!
A 13 000 km de la maison, mon cameraman péte les plombs á cause d'un régime tordu á base d'eau!
Bombacılar kafayı yedi.
Les Bombers sont devenus fous.
Devreler kafayı yedi.
Les circuits sont déréglés.
DNA'larımız kafayı yedi. Çocuklarımızın antenleri var.
Notre ADN est... déglingué et nos gosses auront des tentacules.
Televizyonum kafayı yedi!
Hé, la télé m'a lâchée.
Epeyi kafayı yedi.
Il est devenu fou, Votre Majesté.
- Çünkü kafayı yedi.
Il est cinglé.
Bence kafayı yedi.
Il est cinglé!
Ona aldırma, kafayı yedi.
Ne faites pas attention, il est fou.
Son 5 yılda GM tarafından 5 kez işten çıkarılmıştı. Yine çıkarılmayı beklerken, bir gece üretim bandının yanında kafayı yedi.
Licencié 5 fois en 5 ans par GM, s'attendant à l'être encore, il avait craqué un soir sur la chaîne.
Yokladı, gördü ve kafayı yedi.
Il l'a touché et il l'a vu et il a pété les plombs.
Sonunda kafayı yedi.
Il a pété les plombs!
Merhaba, şekerim. Quinn kafayı yedi.
Quinn panique.
Arthur yirminci burbonundan sonra tümüyle kafayı yedi.
Il a pourchassé la bonne sur trois étages.
Kafayı mı yedi?
Il a pété un plomb?
Herkes kafayı mı yedi?
Elles sont toutes folles!
- Kafayı mı yedi? - Olabilir.
C'est rien West.
25 Ocak 1947'de Alponse Capone, kafayı yedi.
Le 25 janvier 1947,
Şehir plajında gerçekten kafayı mı yedi?
Il a vraiment panique sur la plage?
Kafayı mı yedi bu kadın?
Elle est devenue folle!
Gerçek şu ki, o kafayı iyice yedi.
La vérité est qu'il est complètement fou.
Sence kafayı mı yedi, ha?
Konstentin, tu crois qu'il a craqué?
Kafayı mı yedi? Bir şeyler döndüğünü biliyor olmalı. En azından onu soruşturduğumuzu tahmin ediyordur.
Il doit savoir qu'il va se passer quelque chose, qu'on va devoir au moins enquêter sur lui.
yedi sekiz 16
yedim 38
yedi 965
yedi yıl önce 16
yedi mi 44
yedi numara 27
yedi buçuk 18
yedide 19
yedi yıl 28
kafayı yiyeceğim 19
yedim 38
yedi 965
yedi yıl önce 16
yedi mi 44
yedi numara 27
yedi buçuk 18
yedide 19
yedi yıl 28
kafayı yiyeceğim 19