English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Nasıl oldu bu

Nasıl oldu bu translate French

2,056 parallel translation
Nasıl oldu bu?
C'est arrivé comment?
- Nasıl oldu bu olay?
- Comment c'est arrivé?
Nasıl oldu bu?
- Comment est-ce arrivé?
Peki nasıl oldu bu konteynır Çin'e kadar gitti?
Alors comment ce container a fini en Chine?
İyiyim. Nasıl oldu bu?
Comment c'est arrivé?
- Nasıl oldu bu iş?
Comment est-ce arrivé?
- Nasıl oldu bu?
- Comment est-ce arrivé?
Nasıl oldu bu be?
Comment ça se fait?
- Nasıl oldu bu?
- Comment ça a pu arriver?
- Nasıl oldu bu?
- Comment c'est arrivé?
Aman Tanrım, bu nasıl oldu?
Oh, mon Dieu, comment en est-on arrivé là?
Aman Tanrım.. bu nasıl oldu?
Oh, mon Dieu, comment en est-on arrivé là?
Bu nasıl oldu ben söyleyeyim.
Comment en sont-ils arrivés là?
- Bu nasıl oldu?
Comment est-ce possible?
Bu nasıl oldu?
Comment est-ce arrivé?
Bu çöküş nasıl oldu?
Parlez-moi de la crise.
Hayatı böyle geçmişken Drew nasıl oldu da bu kadar iyi olabildi?
Comment Drew s'en est si bien sorti avec tout ça?
- Bu tekrar nasıl oldu?
- Comment ça a pu se reproduire?
Bu nasıl oldu?
C'est impossible,
- Bu nasıl oldu?
Comment est-ce arrivé?
Elimden geleni yaptım ama bazen Barney nasıl bu kadar mükemmel biri oldu merak ediyorum.
J'ai fait du mieux que j'ai pu, mais... parfois, je me demande comment Barney a pu devenir si parfait.
Bu nasıl oldu bilmiyorum.
- Je l'ignore.
Ama 20 saat oldu. Yani bu nasıl bir kaçırılma olayıysa neden fidye için aramadılar?
Mais ça fait 20 heures, dans ce cas, où est la demande de rançon?
Mesela nasıl bir anda en büyük rakibin oldu şirketi ele geçirmek için kızını kullanan bu adamın eşini cinayetle suçlayan kadın Nola Lyons'la ne bağlantısı vardı?
Par exemple, pourquoi votre plus grand rival, qui a manipulé votre fille, est en cheville avec Nola Lyons, qui a poursuivi votre épouse?
Nasıl oldu da bu işin kârı sana kaldı?
Comment avez-vous fait?
Adli tabiplikten bu mesleğe sıçrayışınız nasıl oldu acaba?
Comment passe-t-on de médecin légiste à propriétaire de ce genre d'endroit?
Bu nasıl oldu?
Comment c'est arrivé?
Böyle olmaması gerekiyordu. Bu nasıl oldu?
C'était pas censé arriver.
Bu nasıl oldu sanıyorsun?
Je me serais fait ça comment?
Manny Skeritt kendi kendimi nasıl tatmin edeceğimi öğrettiğinden beri bu bende saplantı oldu.
Depuis que Manny Skerritt m'a montré comment m'auto-satisfaire je suis comme possédé.
Bu nasıl oldu anlayamıyorum.
- Je ne comprends pas.
Bu yara nasıl oldu?
D'où vient ta cicatrice?
- Aramızdaki bu çekim nasıl oldu bilmiyorum...
Je ne sais pas d'où vient cette connection mais...
- Bay Kahane, buraya nasıl geldiniz bilmiyorum, ama bu tamamen uygunsuz bir ziyaret oldu.
Appelez mon bureau demain.
Nasıl oldu bu peki?
Alors comment cela s'est-il produit?
Bu nasıl oldu bilmiyorum.
Je ne sais pas comment c'est arrivé.
Nasıl oldu da bu insanlarla çalışır oldun?
Pourquoi travaillez-vous pour ces gens?
Bu harika! Peki nasıl oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Bu nasıl oldu?
Comment cela a t'il pu se passer?
Bu nasıl oldu Brianna?
Comment c'est arrivé?
Of be. Nasıl oldu da her şey bir haftada bu kadar boka sardı?
Comment les choses ont-elles pu en arriver là en une semaine?
Nasıl oldu da bu seferki yemedi?
Pourquoi n'y a-t-il pas cru?
Bu nasıl oldu?
Et ensuite?
Bu morluklar nasıl oldu?
Où avez-vous eu ces bleus?
Bu zaman zarfında oturup buradan nasıl oldu da buraya geldiniz diye düşüneceksiniz.
Profitez de cette heure pour vous asseoir et pour réfléchir à ce qui vous a conduit de là-bas... à ici.
Nasıl oldu bu efendimiz?
Comment cela se fait-il, monseigneur?
Ne... - Bu da nasıl oldu?
Quoi...
Peki nasıl oldu da, bu zamana kadar Helen'i öldürmedi?
Il ne voulait pas entendre raison. À quel point Helen était abattue?
Bu nasıl oldu, bilemiyorum.
Je ne sais pas comment je vais faire.
Nasıl oldu ki bu?
Comment est-ce arrivé?
Bu nasıl... Ne oldu?
Comment ai-je...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]