English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne söyleyeceğim

Ne söyleyeceğim translate French

2,384 parallel translation
Patronuma ne söyleyeceğim? Peki ya bölge savcısına?
Que vais-je dire au procureur?
Chelsea'ye ne söyleyeceğim?
- Et je dis quoi à Chelsea?
Ne söyleyeceğim?
Que dire?
Bak sana ne söyleyeceğim.
Et je vais vous dire...
Bak ne söyleyeceğim. İyi bir izlenim yaratmama yardım et, ben de senin karnını kaşıyayım.
Si tu m'aides à faire bonne impression, je te gratte, comme ça.
Bak ne söyleyeceğim.
Écoute.
Pekala, size ne söyleyeceğim?
Vous savez quoi?
Büyüdüğü zaman ona ne söyleyeceğim?
Que vais-je lui dire quand elle grandira?
Ona ne söyleyeceğim ki?
- Je lui dis quoi?
Çocuklarıma ne söyleyeceğim?
Qu'est-ce que je suis supposé dire à mes enfants?
Ne söyleyeceğim?
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
Ona ne söyleyeceğim? Cidden Chuck, yapacağın en iyi şey sakin kalmak olacak.
La meilleure chose à faire, c'est de te calmer.
Bak, sen bu odadan çıktığında, Wallace'ı arayıp, ona, bu terfiyi ne kadar hak ettiğini söyleyeceğim. - Gerçekten mi?
Je vais te dire, quand tu t'en iras, j'appellerai Wallace et lui dirai que tu devrais avoir cette promotion.
Ben de size, yatak odası dışında olayların gitmediğini söyleyeceğim.
Je vais vous dire vers où ça ne vous mène pas... Hors de cette chambre.
Sana ne yaptığımı söyleyeceğim.
N'ayez pas peur parce que c'est trop cool.
Ona sadece babamın bana ne anlattığını söyleyeceğim. Ona o işi yaptığında,... uzaydan yeni bir pencerenin açıldığını ve ruhani savaşçıların ortaya çıkıp, etrafa mutluluk ve zindelik yaydığını söyleyeceğim.
Je lui dirai ce que mon père m'a dit, que chaque fois que tu le fais, une fenêtre dans l'espace s'ouvre et des guerriers spirituels sortent et propagent le bonheur et la connaissance.
Ne yapacağım biliyor musun? Evlendiğimi söyleyeceğim ama asıl soru, çocuğum olup olmadığını söylemeli miyim?
Je vais dire que je l'ai été, la question est :
Olivia'ya bu konuşmanın benim için ne kadar önemli olduğunu söyleyeceğim ve o da geri çekilecek.
Je vais juste dire à Olivia combien ce discours compte pour moi, et elle va se désister.
Dinle, söyleyeceğim şeydeki ironinin farkındayım,....... ama Zelda'nın söylediği herşeyi ciddiye almamalısın.
Écoute, je réalise l'ironie de la déclaration que je vais faire, mais tu ne peux pas prendre au sérieux tout ce que dit Zelda.
Marshall, bunu bir kez daha söyleyeceğim :
Je ne le répéterai qu'une fois.
Önce sana ne istemediğimi söyleyeceğim.
Je vais d'abord te dire ce que je ne veux pas.
Ne diyeceğinizi aynen söyleyeceğim.
- Je vous dirai exactement quoi dire.
İçkiyi biraz fazla kaçırsam da şu anda biraz duygusal olsam da kimsenin kabul etmeyeceği ama doğru olan bir şey söyleyeceğim.
Bon, j'ai déjà trop bu, et je me sens sentimental, mais je vais dire quand même ce que personne ne veux admettre,... mais que je pense être probablement vrai.
Ne yaptığını söyleyeceğim şimdi.
Voilà ce qui est arrivé.
... yer göstericiye de ne zaman istersen gelebileceğini söyleyeceğim.
... et je dirai au placier de te faire entrer.
Elbiseni beğendiğimi söyleyeceğim ama yalancıktan, anlaştık mı?
Mais à la stricte condition que tu aies conscience que je ne dis pas la vérité, d'accord?
Ve duruşmasında bunu söyleyeceğim ama durdurmaya çalışmayacağım.
Et j'en témoignerai à son procès, mais je ne l'arrêterai pas.
Söyleyeceğim hiçbir şey size yaşattığım acıyı hafifletmeyecek.
Rien de ce que je dirai ne compensera le mal que je vous ai fait.
Sana ne yapacağımı söyleyeceğim.
Voilà ce qu'on va faire.
Daha ne kadar söyleyeceğim?
Combien de fois je vais devoir te le dire?
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum, o yüzden doğrudan söyleyeceğim,
Je ne sais comment dire ça, alors je le dis.
Öfkelenme çünkü sana söyleyeceğim şey keyfini yerine getirecek.
Ne t'énerve pas. J'ai quelque chose à te dire qui va te redonner le sourire.
Bir kez söyleyeceğim.
Ne m'obligez pas à me répéter!
Ama vicdanım rahatlasın diye, neden bizimle gelmediğini sana söyleyeceğim şimdi, tamam mı?
Mais pour soulager ma conscience, je te ferai savoir pourquoi tu ne viens pas.
Kapıya yakın durma. Kaç kere söyleyeceğim?
Ne jamais rester devant une porte close.
Lyndon B. Johnson : Tek söyleyeceğim, aynı yerde duruyor olmamaktan memnun olduğum.
J'aurais donné tout ce que j'ai pour ne pas être ici aujourd'hui.
Duymak istediğin ne varsa söyleyeceğim.
D'accord, je vous dirai ce que vous voulez.
Sanat ve Bilim Akademisi'ne erişimleri olmadığını söyleyeceğim. Müdahaleyi anlamayacaklar.
Ils n'ont pas les données d'AS, donc intrusion invisible.
Rachel, bir şey söyleyeceğim.
Rachel, je ne sais pas comment vous dire
Blake... Alice bunu sana söyleyeceğim aklımın ucundan geçmezdi ama Jim seninle birlikteyken onu daha çok severdim.
Alice, je ne pensais pas te dire ça un jour, mais je préférais Jim quand il était avec toi.
Yalan mı söyleyeceğim?
Je ne mens pas.
Buraya oturacağım ve buranın kendilerinin buraya layık olmadıklarını düşünen bütün köpeklere ait olduğunu söyleyeceğim.
Donc je m'assieds, et je déclare ce lieu accessible à tous les chiens qui croient ne pas y avoir droit.
- Anneme söyleyeceğim! - Yapmayın şunu, Bayan Celia.
Ne faites pas ça, miss Celia.
Söyleyeceğim hiçbir şey fark yapmaz mı?
Et, et rien de ce que je dirais ne pourrait faire la différence?
Peki, tamam, daha açma. Ben sana söyleyeceğim.
OK, ne les ouvre pas.
Tek bir söyleyeceğim. Anlaşmayı yerine getirmezsen çocuğa bir neşter bile değmez.
Pas d'opération tant que ta partie du contrat ne sera pas honorée.
Ne söyleyeceğim hakkında bir fikrin var mı?
- Asseyez-vous. Vous avez une petite idée de ce que j'ai à vous dire?
Sana ne istediğimi söyleyeceğim, geldiğimde hazır edeceksin.
Prépare-moi ce que je vais te dire.
Yavaş yavaş söyleyeceğim açıkça mesajım kaybolmasın, boşlanmasın ya da yanlış anlaşılmasın diye.
Je vais donc parler lentement, clairement, pour que mon message ne soit ni perdu ni ignoré ni mal compris.
Kitty'e ne söyleyeceğim şimdi?
Qu'est-ce que je vais dire à Kitty?
Bunu görmemen gereken şeyleri gördüğün için söyleyeceğim.
Je vais te dire ça juste parce que t'as vu des choses que tu ne devais pas voir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]