English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ O ] / Olur tabii

Olur tabii translate French

1,613 parallel translation
Hepsine bakmamız daha iyi olur tabii.
On regardera tous les clichés.
Olur tabii, olur. Neden olmasın?
Bien sûr, pourquoi pas.
Olur, olur tabii olur. Anlıyorum efendim, anlıyorum.
Bien sûr, je comprends Monsieur, je comprends.
Olur tabii!
T'as raison.
Ruh hâli değişken olur tabii.
Son état d'esprit change.
Bu iyi olur tabii ama tüm eğlenceyi kaçıracaksın.
C'est un plus, mais tu vas rater la fête.
Kim bilir? "Çabuk yara bandı yapıştırın" tarzı bir kız olmasam olur tabii.
Je suis plutôt du genre à y aller franco.
Olur tabii.
Ça me va, ça...
Evet, olur tabii.
Oui, je crois que ce l'est.
Tabii olur, Peter.
Sûrement, Peter.
- Tabii senin iyi olduğuna emin olur olmaz.
Dès qu'on se sera assurés que tu vas bien.
- Tabii, Peter, sana 50 dolar olur.
- D'accord, ça fera 50 $.
Tabii, biraz havyar nasıl olur?
Pourquoi pas du caviar?
Tabii olur, evet. Merhaba!
Bon, parfait, bonjour!
- Diğerine geçelim mi? - Tabii, olur.
- Tu veux continuer à creuser?
Tabii, bu tarz bir ağızdan çıkan her söz mutlaka ilginç olur ya.
Bien sûr, venant de cette bouche, tout est intéressant.
Bulabilirsen tabii, olur.
Si tu avais pu le faire, tu l'aurais fait.
Tabii, olur. Ne?
Pas de problème.
Bu da çözümsüz bir denklem olur, tabii sen seçimini yapmadıkça.
C'est une équation insoluble. Tu dois choisir.
- Tabii, olur, dert değil.
- Sans problème.
- Tabii, olur.
- Merci.
- Tabii ki sorun olur.
- Mais non!
Bir de tabii, her düğünde, kesin sarhoş olup, garipleşen bir nedime olur.
Il y a toujours une demoiselle d'honneur qui se retrouve saoule. Ouais.
Tabii, olur.
- Andy - Euh ouais... bien sur
Olur, tabii.
Oui, bien sûr.
Tabii boş kaldığı zamanlar odayı birinin kullanması mantıklı olur.
Évidemment, ce serait logique de l'occuper entre deux visites.
Tabii ki olur.
C'est bon.
Olur tabii Arthur.
D'accord.
- Tabii ki. Elbette olur.
- Oui, bien sûr.
Ve... Ve olur da Wabisuke eve gelirse 10 yıl aradan sonra geleceğini kimse tahmin edemezdi tabii olur da eve gelirse, eminim ki karnı aç olacaktır.
Et... je suis sûre qu'il aura faim.
Tabii bu yüksek mevkilerden biraz daha yardım almak için bahane olur.
Même, si ce serait une excuse pour que tu obtiennes de l'aide de gens haut placés.
Çok işim var. - Daha sonra yeriz, olur mu? - Tabii.
Vous êtes censé empêcher que ça arrive.
Bu böyle gittiği sürece, bu dünyadaki en kötü şey olur eğer tabii...
- ça n'aurait pas été la mort si... - Laisse tomber.
Bu böyle gittiği sürece bu dünyadaki en kötü şey olur eğer tabii.
Si on regarde bien, - ça n'aurait pas été la mort si...
Tabii, bu hatalar sizi hapse sokarsa zaman geçirmek için bir kitap olması iyi olur.
Bien sûr, si ces erreurs vous font atterrir en prison, il serait agréable d'avoir un livre pour vous occuper.
- Güzel, olur. - Tabii.
- Bien, c'est bien.
- Kahve? - Tabii, kahve olur.
- Oui, un café.
- Tabii olur.
- Super.
- Bu gece benimle kal, olur mu? - Tabii.
- Reste avec moi ce soir, d'accord?
- Tabii, olur.
- Entendu.
Tabii, eminim öyle olur.
Ouais, c'est très probable.
Seviştikten sonra, Almanlarla birlikteyken. Bazen bu ikisi bir arada olur. Sevişirken, doğum günlerinde annemi gıcık etmek istediğimde sevişme öncesinde yelkenlideyken, her sene Mets matematiksel olarak elendikten sonra ve tabii ki de bekleyin...
Après avoir fait l'amour, quand je suis avec des allemandes- - parfois les deux en même temps- - pendant l'amour, les anniversaires, pour ennuyer ma mère, avant de faire l'amour, sur les bateaux à voiles, le jour où l'équipe des Mets
Tabii olur.
Bien sûr.
Tabii bunda şöhret arzusunun da payı olmadığını söylemek çılgınlık olur.
Bien sûr, ce serait mentir de dire que je n'avais aucune ambition.
- Tabii, olur.
- Bien sûr.
- Olur, tabii.
- D'accord, oui.
Olur, tabii.
Bien sûr.
Hayır, belki bir mekan biliyorsunuzdur diye düşündüm ama evinizi de kullanabilirim, çok iyi olur. Tabii.
Eh bien, non, je pensais que vous connaîtriez un endroit, mais je pourrais fort bien utiliser votre maison.
Tabii. Olur.
D'accord.
- Tabii, olur.
Ça marche. Bien.
Tabii, bence de öyle. Kazmaya devam et, olur mu?
Arrête pas de forer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]