English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ O ] / Orada kalsın

Orada kalsın translate French

156 parallel translation
Orada kalsın.
Laissez la mise.
- Kazandık! Hepsi orada kalsın.
Laissons les choses en rester là.
Oraya mümkün olduğunca çabuk gitsin ve orada kalsın.
Qu'il y aille et y reste!
Bırakalım orada kalsın.
Nous le laisserons là.
Diğerleri beni dinlesin. Herkes kendi tüfeğini alıp siperlere gitsin ve orada kalsın.
Les autres, prenez vos armes et retournez à vos couchettes!
- Orada kalsın.
- Laisse-le ici.
Herkes kamarasına gitsin, ve orada kalsın.
Que chaque homme regagne sa cabine et y reste.
Orada kalsın mı yoksa elinde mi taşımak istersin?
Tu veux la garder là, ou la transporter dans tes mains?
Ona söyle ikinci bir emre kadar orada kalsın.
Dites-lui de rester où il est jusqu'à nouvel ordre.
- Ellerin orada kalsın.
Laissez vos mains.
Ellerini başının üzerine koy ve orada kalsınlar.
Les mains sur la tête et vous les laissez là.
Bırak, orada kalsın.
Laisse-le où il est.
Orada kalsın.
Retenez-le!
Orada kalsın öyleyse.
Alors laisse-le ici.
"Sonsuza ve sonsuza kadar orada kalsın."
"Qu'elle y reste jusqu'à la fin des temps."
Orada kalsın, çürüsün!
Qu'il pourrisse là-bas!
İşte, bunlar oluyor, bebeğim Orada kalsın, baba
Voilà ce qui se passe C'est là que ça se passe
İşte, bunlar oluyor, bebeğim Orada kalsın, baba
J'ai le blues électrique
Bırakın orada kalsın.
Laissez-le là-haut.
Orada kalsın. Harika.
Merveilleux!
Bırakın orada kalsın.
On va le laisser transpirer encore un peu.
Bırak orada kalsın.
Laisse-le où il est.
Nezarethaneye götürün ve kabul töreni bitene kadar orada kalsın.
Verrouillez-le et gardez-le jusqu'à la fin de la réception.
Bırakın orada kalsın.
Laissez-le à genoux.
Orada kalsın.
Qu'il y reste.
Orada kalsın.
Non, laisse-le.
Bırak orada kalsın.
Laisse tomber.
Lütfen Tanrım, sonsuza kadar orada kalsın.
Pourvu que ce soit pour toujours.
Bırak orada kalsın.
Laisse ça là.
Bırak orada kalsın!
Laisse ce putain de fromage!
- Bırak orada kalsın.
- Non, laisse-la.
Masa neredeyse orada kalsın.
La table est b! en ou elle est.
Tanrı aşkına. Orada kalsın.
Ne le ramassez pas.
Orada kalsın. Yarın iade ederim.
On va le laisser là, et j'irai le rapporter demain.
Evet, orada kalsın.
C'est juste la bonne taille.
Orada kalsın.
Laisse-la là.
Orada kalsın.
Laissez-le là.
Orada kalsın.
Laissez ça comme ça.
Hayır, bırak orada kalsın.
Laisse-la.
Bırak orada. Bırak orada kalsın.
Laisse-la.
Bırak orada kalsın.
"Laisse-la".
Tetanos aşısı yapın. Elin orada kalsın. Yukarı çıkana dek çıkarma.
Gardez bien votre main là et ne la retirez pas avant d'être au bloc.
Silah ceket altında, orada kalsın. - Cheyenne'ler mi?
- Des Cheyennes?
- Clint orada ne yapacağını bilemedi... ve az kalsın bay Smith'e çarpıyorduk. Böylece onu sudan çıkardık.
Clint ne savait pas ce qu'il faisait... et on a failli noyer M. Smith, alors on l'a repêché.
Ben yapılacak en iyi şeyi bulana kadar o biraz daha kalsın orada.
Qu'il y reste un peu, le temps que je trouve ce qu'on peut faire.
Orada kalsın.
Tirez!
Hep orada kalsın.
Une bonne fois pour toute.
Az kalsın orada birini öldürüyordum.
J'ai failli tuer quelqu'un!
Cenetteki Baba'mız, ismin kutsal kalsın ve Krallığın hep orada olsun, dünya da Cennet'teki gibi olsun.
Notre père, qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié. Que votre règne vienne. Que votre volonté soit faite sur la terre, comme au ciel.
Fred beş yıl orada kaldı. Üstelik bir köle, bir kaçak olarak. Az kalsın kafasını kesiyorlardı.
Fred etait là pendant 5 ans comme une esclave, une fugitive et ils lui ont presque coupé la tete.
- Az kalsın ölüyordum orada!
Qu'est-ce que tu racontes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]