English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sadece dinlen

Sadece dinlen translate French

92 parallel translation
Sadece dinlen.
Où est le Dr Svoboda?
Sadece dinlen.
Repose-toi.
- Sen sadece dinlen, hayatım.
- Il faut simplement te détendre, chéri.
Peki, dinlen istiyorsan. Bugün herkes sadece dinlenmek istiyor.
On ne vient chez moi que pour se reposer aujourd'hui!
Sadece dinlen ve hemen uykuya dal.
Détends-toi, tu vas t'endormir en un rien de temps.
- Sadece dinlen, David, - Dinlenmek istemiyorum!
- Repose-toi, David.
Sadece dinlen.
Allonge-toi.
Sh. Sadece dinlen, anne.
Repose-toi.
Sevgilim, sadece dinlen. Şişşt.
Mon amour, repose-toi
Sadece dinlen. Hadi.
D'accord, mais ne vous fatiguez pas.
- Bak, sadece dinlen, tamam mı?
- Reposez-vous, d'accord?
Sadece dinlen.
Repose-toi seulement.
- Sadece dinlen.
- Repose-toi.
Sadece dinlen ve iyileşmene bak. - Bebeğimi görmek istiyorum.
Tu as besoin de repos, il faut que tu te remettes.
Baba, endişelenme, şimdilik sadece dinlen.
{ \ pos ( 192,220 ) } Père, ne t'inquiète pas.
Sadece dinlen, tamam.
C'est ok. Repose toi, voilà.
Bu sırada... sadece dinlen, dostum.
En attendant, reposez-vous, mon cher ami.
Endişelenme, tamam mı, sen sadece dinlen.
T'inquiète pas, ok.
Yatar yatmaz merak etme, sadece dinlen dediler. - İnsanlar dinlen dedi.
Dès que j'y suis entré, ils m'ont dit de ne pas m'en faire et de me reposer.
Sadece dinlen bebeğim, yatıp dinlenmen gerek.
Détends-toi. Tu as besoin de repos.
Tamam. Sen sadece dinlen, tamam mı?
D'accord.Eh bien, restez, reposez juste, ok?
Şimdi sessiz ol, sadece dinlen.
Du calme. Reposez-vous.
Sadece dinlen.
Restes juste.
Sadece dinlen, dostum.
Rien d'autre.
- Dinlen sadece.
- Repose-toi.
Biz hallederiz, sen sadece oturup dinlen, olur mu?
- Nous pouvons nous débrouiller. Asseyez-vous et reposez-vous un instant, hum?
Sen sadece dinlen.
Repose-toi.
Konuşmanı istemiyorum, sadece dinlen.
Repose-toi.
Şimdi sadece dinlen.
Repose-toi.
Sadece sadece, biraz dinlen ve seninle ilgilenmemize izin ver.
Le temps de vous faire dorloter un peu
Konuşma sevgilim. Sadece dinlen.
Ne parle pas, mon amour
Biraz umutluyum. Eve gittiğinde sadece otur ve dinlen bir şeyler ye ve bir duş al. Belki ben yokken kendine gelir.
Si j'y vais, il se réveillera peut-être.
Sadece evine git ve dinlen. Ama issizim.
Tu aurais dû rester au lit.
Şimdi sadece sessiz ol ve dinlen.
Reste tranquille et repose-toi.
- Bir şeyim yok. - Sadece otur ve dinlen.
Asseyez-vous et reposez-vous.
Sadece biraz dinlen.
Essaie de te reposer.
Sen dinlen sadece, tamam mı?
Toi tu te repose, d'accord?
Bana iblisler, endişe ve sadece biraz dinlen izin.
Laisse-moi m'occuper des démons, et repose-toi.
Sadece arkana yaslan ve dinlen biraz.
Allonge-toi et repose-toi.
Duydun değil mi? Dinlen sadece.
Plus de plaisanteries maintenant, tu entends?
Sadece kullan ve dinlen.
Essayez de vous détendre.
Sadece dinlen ve iyileş.
Repose-toi et récupère.
Sadece rahatla ve dinlen çünkü iç organlarında kanama olabilir.
Vous devriez rester et vous relaxer parce que vous pourriez avoir des blessures internes.
Ve sen sadece rahatla. bir dakika dinlen
Détends toi et prend une minute.
Sadece dinlen.
- Oui, merci. Reposez-vous.
- Sadece bu hafta biraz dinlen.
- Prends ta semaine.
- Sakin ol, sadece yat dinlen.
- Mes habits. Je vais être en retard.
Sadece biraz dinlen ve...
Repose-toi et...
Sen sadece evine git ve biraz dinlen, tamam mı?
Rentre chez toi et va te reposer, Hank.
Rahatla sadece ve biraz dinlen.
Détends-toi... et repose-toi...
Sadece dinlen.
Repose-toi juste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]