Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz translate French
101 parallel translation
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous fabriquez?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous vous croyez où, là?
Çekilin, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Laissez tomber, qu'est-ce que vous ferez après?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que tu fous?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz be?
A quoi vous jouez, maintenant?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous faites?
Hey! Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce qui vous prend?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz! Herkesi rahatsız ediyorsunuz!
Vous ne savez donc pas que cela va nous créer des problèmes.
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que faites-vous?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous avez foutu quoi?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Où m'emmenez-vous?
! Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? !
- C'est quoi, ce délire?
26 S.E.C. ve N.A.S.D. kanunlarına aykırı davranmaktan dolayı tutuklusunuz. Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Je vous arrête pour violation de l'article 26 de la C.O.B. et du N.A.S.D.
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Bunu yaparak onu koruduğunuzu mu sanıyorsunuz?
Vous êtes censés la défendre
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? - Peder McKluskey selam söyledi.
Je suis là car je pense qu'il y a une opportunité intéressante pour...
Tanrım siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Burada ne çok başıboş insan var!
Pour l'amour du ciel personne n'entend ces bourdonnements infernales?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz, konsey üyesi?
Et vous, chancelier?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Ça n'a rien d'illégal.
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
une minute! ça va pas?
Bayım, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Monsieur, que faites-vous! ?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Pour qui est-ce que vous vous prenez tous?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous croyez être entrain de faire?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Eh, qu'est-ce que vous croyez faire?
- Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous pensez être en train de faire?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz! ?
Qu'est-ce que vous fabriquiez?
Hey, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous foutez?
Bayım, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Monsieur, qu'est-ce qu'on fait?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que faites-vous là?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Mais qu'est-ce que vous pensez faire?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Qu'est-ce que vous venez foutre ici?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que diable est-ce que vous fabriquez?
Pekala. Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz böyle?
c'est fini, ce cirque?
Ne? Hayır. Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Où c'est que vous m'emmenez?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Vous vous rendez compte de ce que vous avez fait?
Onu yere indir! Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que fais-tu là?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
À quoi vous jouez?
Siz ikiniz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Nom de Dieu, qu'est-ce que vous faites?
Ne bok yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Mais qu'est-ce que vous foutez?
Tanrı aşkına ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Qu'est-ce que tu fais, nom de Dieu?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous faites, vous?
Siz boş bir tabut gömerek ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous avez osé enterrer un cercueil vide?
- Evet siz efendim. Bu ofiste ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz be?
Hé! Qu'est-ce que vous foutez?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Sortez tout de suite de là!
Siz ikiniz, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Où vous allez comme ça?
Peki siz Vietnam'da ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Et Vous fa " tes quoi au Vietnam?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Qu'est-ce que vous foutez?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Qu'est-ce que vous croyez que j'ai fait, hein?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Vous jouez à quoi?
Buralarda takılarak, ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
A quoi vous pensiez en venant ici?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
- Vous faites quoi, là?