Siz neden söz ediyorsunuz translate French
54 parallel translation
- Siz neden söz ediyorsunuz?
- Que racontez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Qu'est-ce que vous dites?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Qu'est-ce que vous racontez?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Que diable me contez-vous là?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
- Mais de quoi parlez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz?
- Que racontez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz?
- De quoi diable parlez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz, Komiser?
De quoi me parlez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz?
De quoi parlez-vous?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
Pour l'amour du ciel, de quoi parlez-vous?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
- De quoi vous parlez?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
- De quoi parlez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Qu'est-ce qui vous prend?
Siz neden söz ediyorsunuz?
- Ne fais pas l'étonné.
- Siz neden söz ediyorsunuz?
De quoi parlez-vous?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
Je n'en sais rien!
Siz neden söz ediyorsunuz?
Pour quoi faire?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Par le yotz! De quoi parlez-vous? !
Ne? Siz neden söz ediyorsunuz?
- De quoi tu parles?
Siz neden söz ediyorsunuz?
De quoi vous parlez, là?
Kaptan, komutayı gönüllü olarak Bay Black'e devretmenizi rica ediyorum. Tanrı aşkına, siz neden söz ediyorsunuz?
Je vous prie de passer volontairement les commandes à M. Black.
- Siz neden söz ediyorsunuz?
C'est quoi?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
Bon dieu de quoi parlez vous?
Anlamadım dostum. Siz neden söz ediyorsunuz?
Qu'est-ce que vous racontez?
Siz neden söz ediyorsunuz? !
De quoi vous parlez?
Siz neden söz ediyorsunuz?
- De quoi vous parlez?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
De quoi est-ce que tu parles?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Mais de quoi parlez-vous?
Siz ikiniz neden söz ediyorsunuz?
- De quoi vous parlez?
Siz ikiniz neden söz ediyorsunuz?
De quoi parlez-vous?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Comment ça?
Siz neden söz ediyorsunuz?
Ça veut dire quoi?
Neden söz ettiğinizi bilmi... Neden söz ediyorsunuz siz be?
Je sais pas de quoi tu parles, bordel!
Neden söz ediyorsunuz siz? Ben sadece yardımcı olmaya çalışıyorum.
J'essaie juste de l'aider.
Saygısızlık etmek istemem ama neden söz ediyorsunuz siz?
Sauf votre respect, vous racontez n'importe quoi!
Neden söz ediyorsunuz siz?
De quoi tu parles?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
De quoi vous parlez?
Siz çocuklar neden söz ediyorsunuz?
De quoi vous parlez, les gars?
- Siz neden söz ediyorsunuz?
Comment ça?
- Neden? Çünkü siz kızlar hep aşktan söz ediyorsunuz.
Parce que les filles finissent toujours par parler d'amour
Siz, neden söz ediyorsunuz?
De quoi parles-tu?
Neden söz ediyorsunuz bilmiyorum. Kimsiniz siz?
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Siz iki salak neden söz ediyorsunuz?
De quoi vous parlez?
Neden söz ediyorsunuz siz?
Braun? De quoi parlez-vous?
Siz, neden söz ediyorsunuz? Ne oldu, Grossman yaralandı mı?
Quoi, Grossman a été blessé?
Neden söz ediyorsunuz siz?
- Mais de quoi vous parlez, là?