Teşekkür ederim hayatım translate French
295 parallel translation
Teşekkür ederim hayatım. Sonra görüşürüz.
Merci, chéri, on se voit plus tard.
Teşekkür ederim hayatım.
C'est gentil.
Teşekkür ederim hayatım. Benim için, cennet bu odanın... dört duvarı ile çevrelenmiş.
Et pour moi, le paradis se trouve entre les quatre murs de cette pièce.
- Teşekkür ederim hayatım. - Martha, kiminle konuşuyordun?
A qui parlais-tu?
Teşekkür ederim hayatım. Sağol.
Merci, chérie.
Teşekkür ederim hayatım.
Merci, ma chérie.
- Teşekkür ederim hayatım.
- Merci, mon chéri.
Teşekkür ederim hayatım.
Merci, chéri.
- Teşekkür ederim hayatım. Alırım.
- Merci, très cher.
Teşekkür ederim hayatım. Çok güzeller!
Merci, très cher, elles sont adorables!
- Teşekkür ederim hayatım.
- Merci bien.
- Teşekkür ederim hayatım.
- Merci, ma chère.
Çağrıma cevap verdiğin için teşekkür ederim hayatım.
Merci, trés chére, d'avoir répondu à mon appel.
Teşekkür ederim hayatım.
- Merci.
Biliyor musun... Tüm hayatım boyunca Tanrı'ya dua ettim ve ben... Beni dinliyor mu hiç bilmiyordum ama teşekkür ederim Doğa Ana.
Tu sais, j'ai... j'ai prié Dieu toute ma vie, et je ne savais jamais si elle écoutait, mais... merci, Big Mama.
Teşekkür ederim. Yemekten sonra hemen yat hayatım.
Et tu iras te coucher après dîner.
- Evet, teşekkür ederim. Hayatım, seni görmek ne güzel!
- Vous prendrez du thé monsieur?
Teşekkür ederim Sammy hayatım.
Merci, Sammy chéri.
Teşekkür ederim hayatım.
Merci.
Bay Temple, hayatımı kurtardığınız için ve herşey için teşekkür ederim ama şu Osceolalar için....
Je vous suis reconnaissant de m'avoir sauvé la vie... mais je suis navré pour ces lndiens.
- Teşekkür ederim, hayatım.
Merci, chéri.
Beni bekleme. Teşekkür ederim, Sadie, hayatım.
Merci, Sadie chérie, bonne nuit.
- Teşekkür ederim, hayatım.
Tu es magnifique!
Hayatımı kurtardığınız için teşekkür ederim.
Merci de m'avoir sauvé la vie.
- Selam, hayatım. - Harika görünüyorsun. - Teşekkür ederim.
Tu as été parfaite.
Hayatımın en iyi iki yılı için sana teşekkür ederim.
Je souhaite te remercier pour les deux plus belles années de ma vie.
- Hayatımı kurtardın, teşekkür ederim.
Merci de m'avoir sauvé.
Teşekkür ederim. Hayatımı kurtardın.
Vous m'avez sauvé la vie.
Hayatımı kurtardığınız için teşekkür ederim. Sağol dostum.
Merci de m'avoir sauvé la vie.
Teşekkür ederim, hayatım.
Non merci, chérie.
Teşekkür ederim, hayatım.
Merci, mon chéri.
Teşekkür ederim Kurt, teşekkür ederim. Hayatımı kurtardın!
Merci Kurt, merci, je te dois la vie.
Teşekkür ederim, hayatım.
Merci, chéri.
Teşekkür ederim. konuştuğu kenar mahalle İngilizcesiyle... hayatının sonuna dek ayak takımına mahkum şu kız var ya. Altı ay sonra onu Sefaret Balosunda bir düşes gibi yutturabilirim.
Cette créature, avec son parler du ruisseau, qui la condamne a y vivre... en 6 mois, je pourrais la faire passer pour une duchesse a un bal de la Cour.
Teşekkür ederim, Monsenyör. Hayatımı kurtardınız. Siz...
Merci, Monseigneur, vous m'avez sauvé!
Hayatımın en güzel gecesini geçirdim. Teşekkür ederim.
Je n'ai jamais passé une aussi belle soirée.
Hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim.
Merci de m'avoir sauvé la vie.
- Gözlüklerin hayatım. - Teşekkür ederim.
- Tes lunettes mon coeur.
Teklife teşekkür ederim. Ama ben hayatımı böyle kazanırdım.
Ça me touche mais c'était mon gagne-pain.
Önce şu ikisini öldüreceğim... ve sonra hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim.
La perle noire! Tu t'acharnes à tout faire rater.
Teşekkür ederim. Hayatımı kurtardınız.
Merci, vous m'avez sauvé la vie.
Hayatımı kurtardığınız için size teşekkür ederim.
Je tiens à vous remercier de m'avoir sauvé la vie.
Ben kendi hayatımı kurtarabilirim, teşekkür ederim.
Je m'occupe de ma peau, merci.
Evet. Vietnam'da hayatımı kurtardığınız için teşekkür ederim.
Je veux vous remercier de m'avoir sauvé la vie au Viêt-nam.
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim Goblin! Peki, söyle bana, çocuklarımın hayatını kurtardığın için sana nasıl teşekkür edebilirim?
Goblin! Comment puis-je te remerier pour avoir sauvé mes douces enfants?
- Teşekkür ederim tatlım. - Mutlu yıllar hayatım.
Merci, merci à tous.
Hayatımı kurtardın. Teşekkür ederim.
Tu m'as sauvé la vie.
Aşk hayatımı idare edebilirim. Teşekkür ederim. Çekil.
Je peux encore m'occuper de mes amours, merci.
Sana teşekkür ederim. Hayatımı kurtardın.
Et ça, grâce à toi qui m'as sauvé la vie.
Ve benim özel hayatım sizi ilgilendirmez, teşekkür ederim.
Et ma vie privée ne vous concerne pas, merci.
Hayatım için teşekkür ederim.
Merci de m'avoir offert cette vie.
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkür ederim baba 39
teşekkür ederim bayan 19
teşekkür ederim bayım 46
teşekkür ederim efendim 376
teşekkür ederim doktor 75
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkür ederim baba 39
teşekkür ederim bayan 19
teşekkür ederim bayım 46
teşekkür ederim efendim 376
teşekkür ederim doktor 75
teşekkür ederim kaptan 23
hayatım 3662
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatım 3662
hayatim 33
hayatımı 47
hayatımın aşkı 18
hayatımda 29
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatımda ilk defa 27
hayatımı kurtardın 178
hayatımı mahvettin 46
hayatımdan nefret ediyorum 19
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür 159
teşekkürler canım 24
hayatımdan nefret ediyorum 19
hayatımı kurtardınız 38
hayatımızı kurtardın 17
hayatımı kurtardı 58
teşekkürler 25227
tesekkürler 168
tesekkurler 27
teşekkür 159
teşekkürler canım 24