English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ T ] / Tut bunu

Tut bunu translate French

433 parallel translation
- Tut bunu.
- Tiens cela.
Tut bunu!
Prends ça!
Şurada tut bunu.
Tiens-ça comme ça.
Al, tut bunu.
Tenez, attrapez ça.
Sophia, tut bunu.
Sophie, tiens ça.
Tut bunu.
Tiens ça.
Bunu sıcak tut.
On revient de suite.
Biraz halat getirinceye dek tut bunu!
Tiens ça. Je vais chercher une corde.
İşte tamam, Şimdi de bunu tut.
Voílà. Tenez ça.
İşte, bunu al. Başının üzerinde tut.
- Tenez, mettez ça sur votre tête.
Bunu bir, gerekirse iki hafta gündemde tut.
Juste après sa mort...
Bunu benim için tut, olur mu? Sabit.
Tenez-moi ça sans bouger.
Bunu burnunun altına tut.
Faites-lui respirer ça.
Bunu tut, olur mu? Onu körfezde bir geziye çıkarmıştım.
Relevez votre manche et parlez.
Bunu önünde tut.
Tiens ça devant toi.
Doğru. Bunu sürekli aklında tut ve bize bilgi ver.
Trés bien, ça nous fera gagner un temps précieux.
- Bunu sıkıca boynuna tut.
Vite! Autour de votre cou!
"Kaptan E. J. Smith." Bunu kaptan köşküne teslim et ve elini çabuk tut!
"Capitaine E.J. Smith." Apporte ça sur la passerelle de navigation en vitesse.
Bunu bir sır olarak tut, kimseye bir şey söyleme.
Garde tout cela secret, sans y mêler personne.
Bunu Buda'ya bağladım, o yüzden sıkıca tut.
Tiens-le, c'est relié à une image sacrée.
- Al, bunu tut benim için, oldu mu?
- Vous voulez bien me tenir ca?
- Bunu sımsıkı tut Gus.
- Garde-le, Gus.
Bunu tut. Kendini iyi hissedersin.
Tiens, ça te fera du bien.
- Al bunu biraz elinde tut.
- Ceci va vous rassasier pour un moment.
Ne olur ne olmaz bunu elinde tut.
Tu devrais garder ça, au cas où.
Bunu üstünde tut. Ağrı yaparsa bana haber ver.
Gardez ça sur la blessure et informez-moi de toute douleur.
- Bunu dilinin altında tut. - Tamam mı?
Gardez ça sous la langue.
Bunu her zaman aklında tut.
Ne l'oublie jamais.
Bunu mahvetme lütfen. Parmaklarını oradan uzak tut.
Ne posez pas vos doigts dessus!
Geçidin sonuna kadar git ve bunu tutabildiğin kadar uzun tut.
Allez au bout du défilé et tenez autant que possible.
Şimdi bunu elinde tut.
Prenez ceci.
Bunu tut.
Tenez ça.
Al bunu da tut bakalım!
Laisse-moi t'offrir un banc.
Bunu tut.
Tiens ça.
Bunu aklında tut. Dikkatli olmanı sağlayabilir.
Rentre-toi ça dans la tête, tu feras plus gaffe.
Öbür elinle de bunu tut!
Tiens ça de l'autre main!
O zaman bunu aşağıda, ter odasında tut.
Laisse-le dans la salle de torture.
Bunu ağzında tut.
Conserve-le dedans.
Bunu aklında tut.
Ne l'oublie jamais.
Bunu aklında tut.
Retiens ça.
- Bunu aklında tut.
- Souviens-t'en.
İşte, şöyle otur. Bunu konuşalım. İşte, şunu tut.
Assieds-toi, on va en parler.
- Bunu tut.
Tiens ça, alors.
Eğer davetsiz biri gelirse, bunu ona doğru tut, gidecektir.
Si vous voyez quelqu'un d'indésirable, vous pointez le fusil, il s'en ira.
Bunu tut. Ben de Bill'e yardım edeyim.
Tenez ça, je vais aider Bill
- Sadece bunu böyle tut, olur mu?
- Vous le tenait bien haut, daccord?
Bunu tut.
Tiens.
Hemşire, bunu hastanın yüzünde tut.
Mettez ça sur le visage du patient, mademoiselle.
Bunu tut ve söylendiği gibi yap.
Tenez ça.
Mozart bir avukattı, bunu aklında tut ve her şey yoluna girer.
Mozart était avocat. Avec ça, tu seras bien.
Toplar geldiğinde, bunu böyle tut.
Quand la balle arrive, placez-vous comme ça, vous voyez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]