English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Y ] / Yine de teşekkürler

Yine de teşekkürler translate French

595 parallel translation
Yine de teşekkürler.
Merci quand même.
Yine de teşekkürler.
Elle séchera aussi bien devant le feu.
Sigara içmem ama yine de teşekkürler. Çok teşekkürler.
Je ne fume pas, mais merci quand même.
Ben baykuşu duymadım, Juan, ama yine de teşekkürler.
Moi, je n'ai rien entendu hier.
O kadar olduğunu sanmıyorum Bayan Rogers, ama yine de teşekkürler.
Certes, vous exagérez, Mme Rogers, mais je vous remercie.
Gidiyorduk. Yine de teşekkürler.
Nous allions partir.
- Yine de teşekkürler...
- quatre enfants et un à venir... - Merci quand même.
Yine de teşekkürler profesör.
En tout cas, merci, M. Le professeur.
Yine de teşekkürler, bayım.
Merci quand même, monsieur.
Yine de teşekkürler, evlat.
Merci quand même. fiston.
Yine de teşekkürler. Çok yazık ki kız ilginizi çekmiyor.
C'est dommage qu'elle vous intéresse pas.
Yine de teşekkürler.
Mais merci quand même.
Evet, şey, yine de teşekkürler.
Oui... Merci quand même.
Yine de teşekkürler.
Non merci.
Yine de teşekkürler. Ama endişelenecek bir şey yok.
Je vous remercie, je ne pense pas que ce soit grave.
Yine de teşekkürler, şerif.
Merci quand même, shérif.
Benim gitmedi ama yine de teşekkürler.
Pas moi, mais c'est gentil.
"Hayır, ama yine de teşekkürler." Böyle mi diyorsun?
"Non, mais merci quand même", c'est ce que vous vouliez dire?
Yine de teşekkürler... güzel bir öğleden sonra oldu.
Merci quand même. C'était une belle après-midi.
Muhtemelen işe yaramayacak ama yine de teşekkürler.
Ça ne servira peut-être à rien, mais merci. De rien.
- Peki, yine de teşekkürler.
Merci quand même.
Yine de teşekkürler.
Oui. Merci.
Yine de teşekkürler.
Merci.
Yine de teşekkürler Johnson, ama biz buradan gidiyoruz.
Merci tout de même. Nous allons y passer.
O manada söylemiyorsunuz, ama yine de teşekkürler.
Pas possible? Vous êtes gentille.
Yine de teşekkürler.
Mais c'était quand même gentil de ta part.
Yine de teşekkürler.
- Merci quand même.
Yine de teşekkürler. - Böyle yardım etmeniz büyük bir incelikti!
- Merci quand même de m'avoir aidé.
Evet, tabi ama faydası olmuyor. Seni çok özlüyorum! Yine de teşekkürler.
Tu manques, merci d'avoir appelé.
Yine de teşekkürler, ama burada oldukça mutluyum.
Merci, mais je suis heureux ici.
Bak bu bizi bilinmezliğe sürükler. Ama yine de teşekkürler.
Cela ne nous mène nulle part, mais merci quand même.
kötü bir yalancısın, ama yine de teşekkürler.
Vous ne savez pas mentir, mais merci quand même.
Ama yine de teşekkürler.
De toute façon je vous en remercie.
Ama yine de teşekkürler verdiğin eğitim için. Çünkü bilincimi açtın.
Mais grâce à votre enseignement, ce changement a touché ma conscience.
Ne kadar kötü. Bizim adımıza başkasına vermek için güzel bir hediye olurdu fakat yine de teşekkürler.
Ça nous aurait fait un beau cadeau à offrir... mais merci quand même.
Yine de teklifine teşekkürler.
Mais je vous remercie pour l'offre.
Teşekkürler, yine de teşekkür ederim.
Merci quand même.
- Yine de çok teşekkürler.
- Merci. - Ne me remerciez pas.
Ama yine de çok teşekkürler Andrea. Beni bu noktaya sen getirdin.
Je vous remercie, Andréa, vous m'avez ouvert les yeux...
Bu uzun bir yolculuk olacak, Richard. Yine de... Yalanın için çok teşekkürler.
La traversée sera longue, mais merci d'avoir menti.
Galiba ikimizin de düşündüğü kadar ayık değilsiniz. Yine de, teşekkürler.
Vous n'êtes peut-être pas aussi sobre que nous le pensions.
Yine de yaptıkların için teşekkürler.
Merci de ce que vous avez fait.
Yine de, kahve için teşekkürler.
En tout cas, merci pour le café.
Yine de teşekkürler, bayım, iyi günler.
Merci quand même, bonjour. Vous savez que les Seguin sont absolument fiables.
Yine de açık temiz ve yürekli uyarılarınız için teşekkürler.
En attendant, merci pour votre rapport clair, net, courageux.
Muhtemelen yalnız da yapardım. Ama yine de, teşekkürler beyler.
Je m'en serais sorti seul, mais merci quand même, messieurs.
Öyle olmadığımı gerçekten biliyorum fakat yine de teşekkürler. Teşekkür ederim!
Merci.
- Yine de çok teşekkürler.
- En tout cas, merci beaucoup.
Sanırım ben bildiğimi yapsam daha iyi olur, yine de ilgilendiğin için teşekkürler.
J'aime autant me cantonner à ce que je sais faire. Merci quand même de votre intérêt.
Peki. Yine de buraya geldiğiniz için teşekkürler, Bay Cavett.
Merci quand même d'être venu jusqu'ici, M. Cavett.
teşekkürler! yine bekleriz! Gelin ve garip bitkiye tekrar bakın.
Revenez voir cette drôle de plante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]