English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ A ] / Artık korkmuyorum

Artık korkmuyorum translate Portuguese

252 parallel translation
Artık korkmuyorum.
Já não tenho medo.
Artık korkmuyorum.
- Muito bem. Já não tenho medo.
Çok korkunç, ama yine de neden artık korkmuyorum?
Era aterrador! Mas é extraordinário... Já não tenho medo!
Dışardaki her şeyi düşününce, ağaçları ve çiçekleri ve şu martıları, senin benim için değerini düşününce, Peter ve tanıdığımız insanların, Bay Kraler'le Miep'in, manavın, bizim için her gün hayatlarını tehlikeye atan herkesin içindeki iyiliği, bütün bu iyi şeyleri düşününce, artık korkmuyorum.
Quando penso em tudo que há lá fora... árvores e flores, aquelas gaivotas... quando penso no seu carinho, Peter... e na bondade das pessoas que conhecemos, Sr. Kraler e Miep... o verdureiro... todos arriscando a vida diariamente... quando penso nessas coisas boas, não sinto mais medo.
- Artık korkmuyorum.
- Agora já passou.
Artık korkmuyorum.
Já não me mete medo.
Artık korkmuyorum.
Nada a temer...
Çünkü artık korkmuyorum
Já não tenho medo
Korktuğum için dedim, artık korkmuyorum.
É que estava assustada, mas já não tenho mais medo.
Artık korkmuyorum.
Já não me assusto.
Onun sayesinde, Ben artık korkmuyorum.
Sabes, graças a ele, já não tenho mais medo.
Artık korkmuyorum.
Tudo. Já não tenho medo.
Size artık korkmuyorum dedim!
Eu disse que já não tenho medo!
Artık korkmuyorum.
Agora não.
Artık korkmuyorum!
Não tenho medo de vocês!
Artık korkmuyorum anne.
Já não tenho medo, mamã.
Artık korkmuyorum.
Neo. Já não tenho medo.
- Artık korkmuyorum.
- Não tenho mais medo.
Artık korkmuyorum.
Eu não nunca mais terei medo.
Artık korkmuyorum!
Já não tenho medo!
Ama artık korkmuyorum.
Só que já não tenho medo.
Artık korkmuyorum!
Já não tenho medo.
Senden artık korkmuyorum,... Atilla.
Nesse caso, não tenho medo de ti... Átila.
Artık senden korkmuyorum.
Já não tenho medo de si.
Artık korkmuyorum.
Agora já não.
Dönmeye korkmuyorum artık.
Não tenho medo de regressar. Agora, já não.
Artık ben senden korkmuyorum.
Não tenho medo de ti.
Artık sizden korkmuyorum!
Já não mais me assusta!
Artık onlardan korkmuyorum.
Já não estou assustado de eles, se é o que quer dizer.
Artık senden korkmuyorum Frederick.
Já não tenho medo de si.
Ama artık hiçbir şeyden korkmuyorum. Buna emin olabilirsin.
Agora, acabou-se o medo, acredita.
Artık ondan korkmuyorum.
Já não me assusta.
Artık ölümden korkmuyorum, Eric.
Já não tenho medo de morrer, Eric.
Artık senden korkmuyorum Ben.
Não tenho mais medo de você.
Artık onun gücünden korkmuyorum.
Já não temo o poder dele.
Şimdi O gitti ve ben artık O'nu sevmekten korkmuyorum ve şimdi dünya daha parlak görünüyor...
Agora que ele não existia e eu não tinha medo de amá-lo. E o mundo não parecia ter fim.
Şunu kes artık, çünkü gerçekten korkmuyorum.
Podem parar porque realmente não tenho medo.
Artık senden korkmuyorum Potterdam.
Já não tenho medo de ti, Potterdam.
Hey, artık sizden korkmuyorum!
Então, já não tenho medo!
Beni duydunuz mu, artık sizden korkmuyorum!
Ouviram? Já não tenho medo.
Artık çılgın olmandan korkmuyorum.
Já não me preocupa que sejas louco.
Nereden bulacağım? Her zaman beni korkutmak için uğraşıyorsun ama artık senden korkmuyorum.
Estás sempre a tentar intimidar-me, mas já não tenho medo de ti.
Artık kaderimden korkmuyorum.
Não tenho medo do meu destino.
Ben artık ondan korkmuyorum.
Eu já não tenho medo dela.
artık ölümden korkmuyorum.
Já não temo a morte.
Artık o kadar korkmuyorum.
Tanto como eu tive, não...
Artık senden korkmuyorum.
Já não tenho medo. Não tenho medo de ti.
Artık senden korkmuyorum.
Já não tenho medo de ti.
- Artık bundan hiç korkmuyorum.
Não é que... eu esteja assustado ou coisa do género.
Şimdi biliyorum ki artık acı çekmekten korkmuyorum.
mas agora sei que não assusta tanto sofrer.
En azından artık yakalanmaktan korkmuyorum.
Não vou meter-me em nada, não vou ser preso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]