English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Ben de seninle geleyim

Ben de seninle geleyim translate Portuguese

163 parallel translation
Ben de seninle geleyim.
Eu vou contigo.
- O halde ben de seninle geleyim.
Eu vou consigo.
Ben de seninle geleyim.
Deixa-me ir contigo.
Ben de seninle geleyim mi?
Queres que vá contigo?
Yanlış anladı. Ben de seninle geleyim.
Percebeste mal, vou contigo.
- Hey, ben de seninle geleyim.
- Leva-me contigo.
Baba, ben de seninle geleyim.
Papá, deixa-me ir contigo.
Ben de seninle geleyim o zaman.
- Talvez devesse ir contigo?
Bilgisayar Merkezi'ne çağırıyorlar. - Ben de seninle geleyim.
- Chamam-me aos Computadores.
Gideceksen eğer, bana 5 dakika müsaade et de üstüme değiştirip, ben de seninle geleyim.
Dá-me cinco minutos. Vou vestir uma roupa gira para ir contigo.
Ben de seninle geleyim.
É loucura. Vou consigo.
- Ben de seninle geleyim.
- Eu vou contigo.
Ben de seninle geleyim, Joey.
Eu vou contigo, Joey.
- Ben de seninle geleyim.
- E vamos, sim? - Leva-me conrigo.
Ben de seninle geleyim!
Deixem-me ir convosco!
- Tamam ben de seninle geleyim.
- Espera, eu vou contigo.
İşte, ne olur ne olmaz. - Ben de seninle geleyim ne olur ne olmaz.
vou contigo
- Ben de seninle geleyim mi?
- Posso ir contigo?
Ben de seninle geleyim.
- Óptimo. Vou contigo.
- Ben de seninle geleyim.
Não, porquê? Já estás quase em casa.
- Öyleyse ben de seninle geleyim.
- Então irei contigo.
Peki, ben de seninle geleyim eğer orda kalman gerekirse ben dönerim.
Eu vou contigo e trago as ervas, se ficares presa.
Ben de seninle geleyim.
- Optimo. Vou contigo.
Bekle, ben de seninle geleyim.
Você vai ver. Espere, quero ir com você.
- Lütfen ben de seninle geleyim.
- Por favor, deixa-me ir contigo.
Lütfen ben de seninle geleyim. Lütfen.
Por favor, deixa-me ir contigo.
Evet, ben de seninle geleyim.
Sim, eu vou contigo.
- Ben de seninle geleyim. İçeride kalmak istemem.
Não quero que fique aqui trancada.
Bu işi tek başına mı halledeceksin, yoksa ben de seninle geleyim mi?
Queres ir sozinho, ou queres que vá contigo?
Bu işi tek başına mı halledeceksin, yoksa ben de seninle geleyim mi?
Queres fazer isso sozinho, ou queres que vá contigo?
O kadar tehlikeli ise, ben de seninle geleyim.
Se é assim perigosa, é melhor ir contigo.
Ben de seninle geleyim.
Vou contigo.
Ben de seninle geleyim.
- Eu vou contigo.
İyi olur. Ben de seninle geleyim.
Sim, eu vou consigo.
Ben de seninle geleyim.
Eu irei com você.
Ben de seninle geleyim - Hayır
- Deixe-me ir com você.
Ben de seninle geleyim.
Acho que vou contigo.
Ben de seninle geleyim.
Eu volto já. Eu vou contigo.
- Ben de seninle geleyim.
Eu vou contigo.
En iyisi ben de seninle geleyim.
É melhor ir contigo.
- Ben de seninle geleyim.
- Deixa-me entrar contigo.
Tamam. Ben de seninle geleyim.
Está bem, deixe-me ir consigo.
Ben de seninle geleyim.
- Deixa-me acompanhar-te.
- Ben de seninle geleyim.
- Com licençça. - Vou com você.
Evet ben de açım. Seninle geleyim mi?
Posso fazer qualquer coisa para comer.
Tamam, ben de seninle geleyim.
Está bem. Vou contigo, então.
Ben de seninle geleyim.
Eu vou contigo!
Ben de seninle geleyim.
- Vou contigo.
- Seninle geleyim ben de. - Hayır, yürüyeceğim.
Eu vou contigo.
- Ben de seninle geleyim.
- Eu também vou.
- Ben de seninle geleyim mi?
Queres que entre contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]