Ben de öyle hissediyorum translate Portuguese
99 parallel translation
Bugün ben de öyle hissediyorum.
É o que eu sinto.
Ben de öyle hissediyorum.
Tenho a mesma sensação.
Ben de öyle hissediyorum, içimi o kadar ısıttın ki.
Sinto o mesmo, tocou no meu coração.
Ben de öyle hissediyorum.
Parece mesmo.
Bilmiyorum Starbuck çünkü ben de öyle hissediyorum.
Não sei, Starbuck... Não tenho esse pressentimento.
Evet, ben de öyle hissediyorum.
Sim, sinto o mesmo.
Evet, öyle. Ben de öyle hissediyorum.
Eu próprio me sinto bastante em baixo.
Ben de öyle hissediyorum.
Também sinto isso.
Ben de öyle hissediyorum.
Também me sinto assim.
Ben de öyle hissediyorum.
É como me ando a sentir.
Ben de öyle hissediyorum.
Eu também o sinto.
- Ben de öyle hissediyorum.
- Eu também.
Ben de öyle hissediyorum.
Sinto-me estranha.
- Ben de öyle hissediyorum.
São iguais Começo a ter essa sensação
Ben de öyle hissediyorum çünkü bacaklarım uyuştu.
Também eu. Porque as minhas pernas estão mortas.
Kyle ben de öyle hissediyorum.
Kyle... Kyle, eu sinto o mesmo.
- Ben de öyle hissediyorum.
- Sinto o mesmo.
Evet ben de öyle hissediyorum sanırım.
Sim... Também penso da mesma maneira.
Ben de öyle hissediyorum.
Eu sinto o mesmo.
Ben de öyle hissediyorum!
Eu sinto o mesmo!
Ve gerçek, ben de öyle hissediyorum.
Na verdade, sinto o mesmo.
Evet, bazen ben de öyle hissediyorum.
É, às vezes sinto-me como se nós também.
Evet, ben de öyle hissediyorum, ama toparlanmalı onu rahat ve güvende hissettirmeliyiz.
Também eu. Mas temos de reagir. Ela tem de sentir-se segura e confortável.
Hayatım, ben de öyle hissediyorum.
Oh, querido, eu sinto o mesmo.
Ben de öyle hissediyorum.
Também é assim que eu sinto.
Şarkı söylerken ben de öyle hissediyorum.
Eu percebo, sinto o mesmo quando canto.
Biliyorum, ben de öyle hissediyorum.
Eu sei, é assim que me sinto.
İşte ben de öyle hissediyorum.
Bom, é assim que me sinto em relação à lei.
Ben de öyle hissediyorum, Annie.
Eu sinto o mesmo, Annie...
Ben de öyle hissediyorum.
Sinto o mesmo.
Bana öyle geliyor ki, Dude'la ben her dönümden iki balya kaldırırız çünkü şu anda kendimi, eskiden her bahar hissettiğim gibi hissediyorum.
Parece-me que o Dude e eu vamos cultivar à volta de um fardo, porque a forma como me sinto, Ada, é como me sentia todas as Primaveras.
Ben kendimi biraz yorgun hissediyorum. Siz de öyle olmalısınız.
Estou a sentir-me um pouco cansado e você também deve estar.
Ben de yüreğimde ukala olduğunu hissediyorum. Ama öyle biri değilsin.
Eu sinto no meu coração que és um burro pomposo, mas isso se vê.
Ben de Persephone için öyle hissediyorum.
Não sei, talvez seja meu jeito ou minhas roupas.
- Şimdi de ben pişmanlık hissediyorum. - Ben de öyle!
- Lamento ter sido assim.
Ben de bazen öyle hissediyorum, dostum.
Sim. Eu também tenho essa sensação, meu.
- Ben de aynen öyle hissediyorum.
- É exactamente isso...
Ben de aynen öyle hissediyorum asker.
Eu sinto exactamente o mesmo, soldado.
Ben de öyle düşünüyordum ama bu kez ciddi olduğunu hissediyorum.
Era o que eu pensava. Mas, desta vez, acho que é sério.
Şahsen ben öyle hissediyorum ki performans artırıcı yasa dışı ilaçlar bu günlerde oldukça yaygın. Mesela...
Sinto que as drogas ilegais para aumentar de rendimento são muito comuns hoje em dia.
Kırmızı bir sis çöküyor sanki üzerime üzerime geliyor ve ben öyle... öyle oluyor ki sanki beni bir köşeye kıstırıyormuşsun gibi hissediyorum.
É como se eu não pudesse me controlar. Algo se apossa de mim e eu... Mas sinto que você me encurrala e... você faz isso e eu...
Bu davranışımı anlamıyorsunuz, ben de öyle ama harika hissediyorum.
Não tentes perceber os meus atos, pois nem eu mesmo sei explicar. Mas eu sinto-me bem. Estou em Roma agora... "
Ben de şimdi aynen öyle hissediyorum.
É assim que me estou a sentir.
Leanne bana söylesene, ben mi öyle hissediyorum, yoksa buraya gelenler gitgide gençleşiyor mu?
Leanne, diz-me uma coisa. É de mim ou o pessoal daqui está a ficar mais jovem?
Benimki ağzındayken ben de aynen öyle hissediyorum.
Sinto dessa forma com o meu caralho dentro da sua boca.
Aslında ben de kendimi öyle hissediyorum.
Eu tou bem assim.
Ben de aynen öyle hissediyorum kurbağacık.
É teu. Eu sinto o mesmo, sapinho.
Evet. Ben de ölümü düşününce öyle hissediyorum.
Ainda fico assim quando penso na morte.
Keşke o kadar bunalımda olduğunu bilseydim. Ben de öyle hissediyorum.
Quem me dera ter sabido que ele estava tão deprimido.
Ben de bu kulüp için öyle hissediyorum.
É como me sinto em relação ao Clube.
Kurtarıcımsın. Bununla kastın iş için kullanıp gerisine bakmamaksa ben de aynen öyle hissediyorum.
Se com isso queres dizer querida por fora e vazia no meio, é basicamente assim que me sinto agora.
ben de seni seviyorum 508
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17