Bu onun hatası değil translate Portuguese
118 parallel translation
Bu onun hatası değil.
A culpa não é dele, padre.
- Bu onun hatası değil.
- Ele não teve culpa!
Bu onun hatası değil.
Não é culpa dela.
- Sen daha iyi bilirsin. - Bu onun hatası değil.
A culpa não foi dela.
Bu onun hatası değil.
Ela não tem culpa.
Bu onun hatası değil.
A culpa não é dele.
Benim sana taptığım kadar artık o seni... sevemiyorsa bu onun hatası değil.
E ele não tem culpa, se ele não te consegue amar... tal como eu não tenho culpa por estar apaixonado por ti.
Bu onun hatası değil
Ela não tem culpa disto.
Kendisi kötü bir dönemde. Ama bu onun hatası değil.
Está a passar por um mau momento, mas não é culpa dele.
Bu onun hatası değildi. Biliyorsun, değil mi?
Tu sabes que não foi culpa dele, certo?
Bu onun hatası değil.
Nao é culpa dele, já agora.
- Bu onun hatası değil.
- Não é culpa dela.
Bu onun hatası değil, tatlım. Buraya gelmek bile istememişti.
Não é culpa dela, ela nem queria vir.
Anne, bu onun hatası değil.
Não, mamã, não é culpa dele.
bu onun hatası değil.
Isso não é culpa dela.
Michael bu onun hatası değil.
Michael, a culpa não é dele.
- Harald, bu onun hatası değil!
Olá!
Eğer birisi nezleden ölürse, bu onun hatası değildir değil mi?
Se alguém morrer com gripe, não é culpa minha, pois não?
Evet, evet, ben bir canavarım, biliyorum bu onun hatası değil. Çünkü korkunç piçin tekiyim ben.
Sim, sim, eu sou um monstro, eu sei, ele não tem culpa, eu sou um sacana.
- Bu onun hatası değil, Sputnik.
- Não é culpa dele, Sputnik.
Bu onun hatası değil.
Não tem culpa.
Bu onun hatası değil.
Não é culpa sua.
Bu onun hatası değil.
Não tem culpa de nada.
Bu onun hatası değil.
Ele não tem culpa.
- Bu onun hatası değil
- A culpa não é dela.
Gördün mü, bu onun hatası değil.
Isto nao e culpa dela.
- Bu onun hatası değil!
- A culpa não é dele.
Bu onun hatası değil. Shepherd'ın hatası.
A culpa não é dela, é do Shepherd.
Bu onun hatası değil bırak gitsin
Ela não tem culpa.
Bu onun hatası değil.
Isto não é culpa dele.
Bu onun hatası değil.
- Não é culpa dele...
Bu onun hatası değil.
Não foi culpa dela.
- Bu onun hatası değil.
- A culpa não é dela.
Bu onun hatası değil.
- Não foi culpa dele.
Bu onun hatası değil. O kadın bunun beynini yıkamış.
It não é a falta dela. isso é a influência de mulher está falando.
Bu onun hatası değil.
Não foi culpa dele.
Onun bir suçu yok. Bu kimsenin hatası değil.
Ele não teve a culpa, ninguém teve a culpa.
Bu gerçekten onun hatası değil.
Ela não tem culpa nenhuma.
Ama tümüyle onun hatası değildi bu, biliyorsun, değil mi?
Mas a culpa não foi só dele. Sabeis isso, não sabeis?
Tabii, annesi gittiği her yere küçük toplar haline getirdiği mendilleri bırakıyor. O da sulu gözü yüzünden ama bu, onun hatası değil.
A mãe dela deixa lenços de papel por todo o lado por onde passa, por causa daquela infecção ocular que tem, mas a culpa não é dela.
- Onun hatası değil bu, böyle garip düşünceleri var.
O quê? ! Não foi culpa dele, é que ele tem algumas ideias estranhas.
Böyle olduğu için üzgünüm ama bu bizim hatamız değil. Onun hatası.
Lamento que tenha de ser assim.
- Evet, ama bu da onun hatası değil.
- Yeah, mas a culpa não é dela.
Bunda utanılacak bir durum yok, bu onun hatası değil.
Ele não tem culpa.
Bu onun hatası değil.
Não é culpa dele
Bu sonuç onun hatası değil.
O resultado nao e culpa dele.
Bu onun hatası değil.
- A culpa não é dele.
- Hayır, hayır, bu güzel değil, David, Judy'i kovdum, bu onun hatasıydı.
- Não. Despedi a Judy. É incompetente.
Bu onun hatası değil tabii.
Mas a culpa não é dele.
Bu, onun hatası değil!
Larguem-no.
Hata yapmış genç bir adamı düşünmelisiniz... bu hata onun hatası değil fakat...
Imagine um homem jovem que é bom... mas muito jovem e que cometeu um erro. Não por sua culpa...