English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bu sefer ne oldu

Bu sefer ne oldu translate Portuguese

101 parallel translation
Bu sefer ne oldu?
Céus génio, o que se passou desta vez?
Pekala, Tootie, bu sefer ne oldu?
Então, Tootie, o que foi desta vez?
Bu sefer ne oldu, Anne?
O que foi desta vez, mamã?
Bak, sen bile, "bu sefer ne oldu?" diyorsun.
Vês? Também perguntas "O que foi desta vez?"
Bu sefer ne oldu, biliyor musun?
Sabe o que aconteceu, desta vez?
Bu sefer ne oldu?
Muito bem! O que aconteceu desta vez?
- Bu sefer ne oldu?
- O que será desta vez?
Bu sefer ne oldu?
O que foi desta vez?
- Bu sefer ne oldu?
E dessa vez, como foi?
Bu sefer ne oldu?
Mas que diabos?
Bu sefer ne oldu?
O que lhe aconteceu agora?
Bu sefer ne oldu?
Que foi agora?
- Bu sefer ne oldu?
Que foi agora?
Bu sefer ne oldu, Michelle?
O que foi agora, Michelle?
Bu sefer ne oldu?
O que foi agora?
Bu sefer ne oldu?
O que aconteceu agora?
- Bu sefer ne oldu?
- Muito bem, o que foi desta vez?
Acaba bu sefer ne oldu?
Interrogo-me porque será este.
- Bu sefer ne oldu?
- O que foi desta vez?
Bu sefer ne oldu?
O que é desta vez?
- Bu sefer ne oldu?
- Que porra foi, desta vez?
Oh, canım. Yapma, bu sefer ne oldu?
O que foi desta vez?
- Bu sefer ne oldu?
O que foi, agora?
Pekâla, bu sefer ne oldu?
- Está bem, que aconteceu desta vez?
- Bu sefer ne oldu? - Hiçbir şey.
- O que aconteceu desta vez?
- Bu sefer ne oldu?
O que foi de novo?
- Bu sefer ne oldu Claire?
- Que foi desta vez, Claire?
Bu sefer ne oldu?
Porque foi?
- Bu sefer ne oldu?
O que foi agora?
Bu sefer ne oldu, Billy?
O que se passa agora, Billy?
Bu sefer ne oldu?
- O que foi agora?
Bu sefer ne oldu?
Então, o que foi desta vez?
Bu sefer ne oldu?
E o que é desta vez?
Bu sefer ne oldu?
Quem será agora?
- Ne? Bu sefer ne oldu?
- O que se passa desta vez?
Bu sefer ne oldu?
Tornou-se uma brincadeira?
Tanrı aşkına, bu sefer ne oldu?
Por amor de Deus! O que é que está mal agora?
Bu sefer ne oldu?
Que foi desta vez?
Bu sefer ne oldu?
O que raio foi desta vez?
Bu sefer cesaretine ne oldu, Marnie?
Que foi feito da tua coragem?
Bu sefer ne oldu? Lukas'ı tanırsın.
- O que será desta vez?
Bu sefer de ne oldu?
Mas que raio é aquilo? !
Bu sefer ne oldu?
- Que foi agora?
Tanrım! Ne oldu? Bu sefer kim öldü?
O que foi, quem morreu agora?
Bu sefer ne oldu?
O que é que se passa?
- Bu sefer ne oldu, Yüzbaşı?
O que foi desta vez, Capitão?
- Bu sefer ne oldu lanet olası?
Que demônios está passando?
Bu sefer ne oldu?
O que foi, desta vez?
- Bu sefer ne engel oldu?
Operação Raio de Sol.
- Bu sefer ne oldu?
- E agora?
Tek bildiğim, sen ne zaman karışsan işler kötü gidiyor ve bu sefer de öyle oldu.
Tudo o que sei é que está tudo a correr mal, como em tudo sempre que estás envolvido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]