English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gösteri başlamak üzere

Gösteri başlamak üzere translate Portuguese

51 parallel translation
Gösteri başlamak üzere!
Entre, o espectáculo vai começar. Há jovens belíssimas lá dentro. Do que está à espera?
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo vai começar.
Büyük Gösteri başlamak üzere!
O grande espectáculo vai começar!
Bayanlar ve Baylar, kaçırmayın, gösteri başlamak üzere.
Preparem-se, senhoras e senhores, o espectáculo está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere, Emily.
A peça está quase a começar, Emily.
Gösteri başlamak üzere!
O show vai começar!
Gösteri başlamak üzere.
A cerimónia vai começar.
Gösteri başlamak üzere.. - Geliyorlar
A peça está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere, ve başrol oyuncusu sensin.
Sobe o pano, começa o espectáculo. Você é a protagonista.
Gösteri başlamak üzere.
O programa vai começar.
- Gösteri başlamak üzere.
- Vai começar o espectáculo.
Gösteri başlamak üzere.
O espetáculo vai começar.
Gösteri başlamak üzere, kaçırıyorsunuz.
O espectáculo vai começar. Assim vai perdê-lo.
Gösteri başlamak üzere.
O entretenimento está prestes a começar.
Gösteri başlamak üzere.
O show vai começar.
- Gösteri başlamak üzere.
Está a começar. Faz favor.
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo está quase a começar.
Gösteri başlamak üzere!
O espectáculo vai começar!
Gösteri başlamak üzere.
A demonstração vai começar.
- Gösteri başlamak üzere.
- Está quase a começar.
Gösteri başlamak üzere!
O espetáculo vai começar.
Çocuklar, gösteri başlamak üzere.
Rapazes, o show vai começar.
Millet, gösteri başlamak üzere.
Pessoal, o espectáculo vai começar.
Toplanın, gösteri başlamak üzere!
Aproximem-se, está quase na hora do espectáculo!
Gösteri başlamak üzere.
A corrida vai começar.
Dikkatli ol, J. Gösteri başlamak üzere ve görünüşe göre Eleanor'un defilesi modaya yepyeni bir soluk getirecek.
Cuidado, J., o desfile vai começar e parece que a colecção da Eleanor vai dar um novo significado à alta-costura.
Hey, Animal, hadi. Gösteri başlamak üzere!
O programa vai começar!
Gösteri başlamak üzere.
Oh, já vai começar.
Ama gösteri başlamak üzere!
Mas o espectáculo está prestes a começar!
Gösteri başlamak üzere.
Está na hora do espectáculo.
- Gösteri başlamak üzere.
O espetaculo está prestes a começar.
Ama gösteri başlamak üzere.
Mas o espectáculo vai começar.
Mükemmel bir gösteri başlamak üzere
O espetáculo vai começar.
Gösteri başlamak üzere.
O espectáculo está quase a começar. Cá vamos nós.
Çünkü senin de dediğin gibi Pazartesi sabahı masamda olup video oyunu oynayacağım ve kimsenin ruhu duymamış olacak. - Gösteri başlamak üzere Benji.
Porque, como tu disseste há bocado, na Segunda de manhã, vou voltar à minha secretária, a jogar jogos de computador e ninguém vai saber de nada.
Gösteri başlamak üzere.
- O espetáculo vai começar.
Hayatım, gösteri başlamak üzere.
Querida, o espectáculo está a começar, está bem?
Gerçek gösteri başlamak üzere.
A materialização está prestes a começar.
" Gösteri birazdan başlamak üzere.
" O espectáculo não tarda a começar.
Yetişin bayanlar ve baylar, gösteri başlamak üzere.
Preparem-se, senhoras e senhores, o espectáculo está prestes a começar.
Gösteri her an başlamak üzere.
"Willy Show" vai começar.
Gösteri odasına gelin. Yaptığım video başlamak üzere de.
Pessoal, venham para a sala de cinema, os vídeos que fiz estão prestes a começar.
Tatlım. Sanırım kaybettin, gösteri de başlamak üzere.
Querida, parece que os perdeste, e o concurso está prestes a começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]