English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Karar ver

Karar ver translate Portuguese

1,724 parallel translation
Karar ver.
Decide-te.
Şimdi burada işini yapıp yapmayacağına karar ver.
Agora depende de ti trabalhares por aqui.
Para atıp, "Yazı mı, tura mı karar ver," demek gibi.
É como atirar uma moeda e pedirem-me para decidir se será cara ou coroa.
Sen karar ver.
Tu decides.
Bleeker, bebeği görmek istemediğine karar verdi.
O Bleeker decidiu que não queria ver o bebé.
Hayatıma ne yön vereceğime karar vermeliyim.
Tenho que ver o que vou fazer da minha vida.
Peki, duruma bakıp karar verelim. Tamam mı?
Muito bem, vamos dar uma olhadela e ver o que acontece, certo?
Bir karar ver artık.
Toma uma decisão, sim?
Tavsiye # 1 Banka soymaya karar ver.
DICA No. 1 DECIDA ASSALTAR UM BANCO
Kendin için en iyi olana karar ver ve ona göre hareket et.
Decide o que é melhor para ti. E age nessa perspectiva.
Sen karar ver.
Decide tu.
Burada karar ver.
Acabou.
Herşeyi gördükten sonra kendin karar ver.
Não critiques enquanto não vires tudo.
Bu oyunu oynamayacağım. Vince, kiminle olacağına şimdi karar ver.
Vince, decide já com quem queres ficar.
- Karar ver.
- Decide.
Çabuk karar ver.
Decide rapidamente.
Yarının ne olacağına kendin karar ver.
Decide tu mesmo como será o amanhã.
Karar ver öyleyse....
Por isso planta a ideia E vê-a crescer
Beni hangisinin daha çok korkuttuğuna karar veremiyorum. Bunu yapan canavarın karşısına dikilmenin mi yoksa o yüzleri görmenin mi?
Não sei o que temo mais : encarar o monstro que fez isto... ou ver essas caras.
- Ne yapmamı istediğine karar ver. Yere yatın, 10 tane.
Vê se pensas no que eu vou fazer.
Gerçekten arkadaşım olmaya karar verdiğinde ya da, bilirsin biz her neysek, bana haber ver.
Quando decidires que queres ser realmente meu amigo, em vez de, tu sabes, ser o que somos, diz-me.
Bir karar ver artık. Peki, bu yeterli değil.
Encontraste uma ligação aqui.
İşte bu yüzden kiminle evlenmeye karar verirsen ver istediğin olduğundan emin ol çünkü bu sefer sonsuza kadar.
Por isso é que, seja qual for a tua decisão, certifica-te que é a que queres... porque vai ser para sempre.
Rengine sen karar ver.
Você decide o cardápio.
Bende hiç insanlık kalmadığına karar vermeden önce, gerçekten görmeye çalıştın mı?
Tentaste ver a minha humanidade antes de decidires que não tinha nenhuma? Tentei, Lex.
Kendin karar ver.
Veja você mesmo.
Sadece bir kart seç, Bir karar ver.
Tome uma decisão. - Não consigo decidir.
Sen misafirimizsin, Karar ver bire bir mi, bire iki mi giriyoruz?
Tu és o nosso convidado. Queres apostar simples ou duplo?
Gelmeye devam etmek istiyor musun bir karar ver, ancak uygulanması gereken bazı kurallar olacağını bil. Yoksa ben devam edemeyeceğim.
Vais decidir se queres continuar a vir às consultas, mas fica sabendo que existem protocolos que terão que ser respeitados caso contrário, não estarei disposta a continuar.
Yani, neye karar verirsen ver, biz seni seviyoruz.
O que quer que decidas, nós amamos-te.
Bir karar ver.
Tomar uma decisão.
Kararı sen ver Timuçin.
Você decide, Temudgin.
... ama bu kararı kendin ver.
Mas toma a decisão... sozinho.
Kararı sen ver.
Decide tu.
Hemen kararını ver, benim gibi adamlar fazla beklemezler.
Quem pensa muito, perde a vez. Um homem como eu não costuma aparecer muito.
Bu yüzden kararını ver.
Por isso, vamos ver se nos entendemos.
Her durumda alınabilecek en kötü kararı gelecek nesil çalışanlarına aktarabilecek bir şirket geleneği olması hoşuma gitti doğrusu.
É bom ver que a tradição da nossa empresa de tomar a pior decisão em qualquer situação, passou para a geração seguinte de empregados.
Neyse, karar senin. Kendi kararını kendin ver.
- É consigo, a decisão é sua.
- Hiçbir şey. Dinle, Tanrı aşkına, kararını ver.
Por amor de Deus, veja se se decide.
Durumuna bakınca ve Bay Collins'le evlenme kararı nedeniyle açıkçası, Charlote'a hayranım.
Para ser sincera, eu admiro a Charlotte por ver a situação dela e decidir casar com o Sr. Collins.
Biraz bekle ondan sonra kararını ver.
Faz a tua escolha, depois de refrescares as ideias.
Kararını ver.
Faça a sua escolha.
Kararını ver, Zach.
Decide-te só de uma vez por todas, Zach.
Bu yüzden karar ver.
Decide-te.
Yönetim kurulunun kararını beklemek zorundayım.
Teremos que ver o que decide o Conselho de Regiões.
Tamam ama bu kez kararını ne istediğine göre ver.
Ok, mas desta vez faz o que for melhor par ti.
Karar verdiğinde bana haber ver.
Informa-me da tua decisão.
Sen de, benim onun kararı ile bir ilgim olduğunu düşünüyorsun.
Então, acha que tive algo a ver com a decisão dela?
Kararını ver!
Decide!
Evlat edinebilme kararımın Lucas Scott ile ne alakası olduğunu anlayamıyorum.
Não entendo o que o Lucas Scott tem a ver com a minha decisão de adoptar.
Doktor Twitchell, sizin fikrinize göre çift Jack Fuller ce Joy McNally mahkeme kararına uyup karı-koca olarak birlikte yaşayıp evliliğe gerekli özeni gösterdiler mi?
Vamos ver. Dra. Twitchell, em sua opinião a dupla Jack Fuller e Joy McNally com ordem da corte de viver juntos, como marido e mulher acredita que se esforçaram o suficiente no seu casamento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]