English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / Oraya hiç gitmedim

Oraya hiç gitmedim translate Portuguese

133 parallel translation
Oraya hiç gitmedim.
Nunca lá estive.
Oraya hiç gitmedim. Hiç belli olmaz.
Quem sabe o que pode ainda acontecer?
- Oraya hiç gitmedim.
- Nunca estive lá.
Oraya hiç gitmedim.
Eu nunca lá estive.
Oraya hiç gitmedim.
Nunca lá entro.
Oraya hiç gitmedim, ve o da beni hiç götürmedi.
Nunca lá estive, e ele nunca me levou lá.
Oraya hiç gitmedim.
Nunca estive lá.
Maalesef, kendim de oraya hiç gitmedim.
Infelizmente, nunca lá estive.
Oraya hiç gitmedim. Alo?
Nunca estive lá. ola?
Oraya hiç gitmedim.
Nunca estive em Inglaterra.
Ben oraya hiç gitmedim ki.
I nunca não é estado em Beantown.
Oraya hiç gitmedim.
Mas nunca lá estive.
Oraya hiç gitmedim.
- Nunca lá estive.
Evimde. Ofisim San Francisco'da ama oraya hiç gitmedim.
Eu trabalho em casa, mas o escritório é em San Francisco.
Oraya hiç gitmedim. Ne yazacağımı bilmiyorum.
Nunca estive lá, não sei o que escrever.
Karım öldüğünden beri oraya hiç gitmedim.
Desde a morte da minha mulher que não voltei lá.
Ben oraya hiç gitmedim.
Nunca lá estive. Dizem-me que é incrível.
ben oraya hiç gitmedim, gitmiycem.
Nunca fui ao Cocksucker. Não irei.
Çünkü oraya hiç gitmedim, ve belki harika zaman geçiririz... ve belki de sen bana kahvaltıdan sonra herşeyi anlatırsın.
Nunca estive lá e podíamos divertir-nos muito. E podias contar-me tudo ao pequeno-almoço.
Ama bende oraya hiç gitmedim.
Nunca estive lá.
Bildiğim kadarıyla Los Angeles homoseksüeller için son derece ideal bir yer. Ama ben oraya hiç gitmedim.
Se eu dissesse que Los Angeles se tornou ao longo dos anos a Meca da migração homossexual, tenho razão.
Bilmem, oraya hiç gitmedim.
Não sei. Nunca lá fui.
- Güzel, Arkansas, oraya hiç gitmedim.
- Óptimo, Arkansas, nunca lá estive.
- Biliyor musun, hayatım burada geçti ama oraya hiç gitmedim.
- Eu vivi aqui a minha vida toda e nunca lá fui.
Oraya hiç gitmedim.
- Eu nunca estive lá.
Hayır baba. Oraya hiç gitmedim. Hiç.
Não, Pai, nunca estive lá, nunca.
Oraya hiç gitmedim ama harika olduğunu söylüyorlar!
Não conheço, mas me disseram que é espetacular!
Oh, oraya hiç gitmedim.
- Nunca fui lá. - A sério?
Ama oraya hiç gitmedim. Tamam mı?
Mas eu nunca vou lá.
Ben... oraya hiç gitmedim.
Nunca saberia. Eu... eu nunca lá estive.
- Onları Asya'da duydun. - Oraya hiç gitmedim.
- Soube delas na Ásia.
Oraya hiç gitmedim, ama her zaman gitmek istemişimdir. Bu arada, ben Iris.
Nunca estive aí, mas sempre desejei ir já agora, chamo-me Íris
Oraya hiç gitmedim ama buraya 10 mil kadar uzakta olması lazım.
Não fica muito longe daqui, talvez a uns 15 quilómetros.
Daha önce oraya hiç gitmedim.
Nunca lá estive.
Oraya hiç gitmedim.
Nenhum.
Oraya hiç gitmedim.
Nunca lá estive e nunca ouvi falar.
Ben oraya hiç ama hiç gitmedim.
Nunca lá estive...
- Oraya hiç gitmedim ki.
- Não.
Mesela, "ben hiç Mars'a gitmedim" diyecek olursam ikimiz de parmağımızı bükeriz, çünkü oraya ikimiz de gitmedik.
Por isso se eu disser... "Eu nunca fui a Marte"... nenhum de nós baixa os dedos porque nunca lá fomos.
Hiç oraya gitmedim.
Claro que eu nunca entrei na equipa.
Oraya hiç gitmedim.
Nunca lá estive...
Diyelim Moore onu aradı ve diyelim ben hiç oraya gitmedim...
Dizer que o Moore lhe telefonou e eu nunca lá estive...
Oraya hiç gitmedim.
Nunca estive lá!
Ben henüz hiç oraya gitmedim aslına bakarsan.
Mas não tem lá estado.
- Hiç oraya gitmedim.
- Não fui lá.
Hayatımda hiç oraya gitmedim.
Nunca lá estive.
- Hiç oraya gitmedim.
- Nunca lá estive.
Evet, çünkü oraya daha önce hiç gitmedim.
Sim, porque eu nunca fui até lá.
Ben hiç oraya gitmedim.
Nunca lá estive.
Oraya daha önce hiç gitmedim.
Nunca lá estive.
Hiç oraya gitmedim ama Hollywood filmleri izlerim.
Eu nunca estive lá... mas vejo filmes de Hollywood.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]