Sizi bekliyorduk translate Portuguese
227 parallel translation
Sayın Ekselansları... Sizi bekliyorduk.
Sua Excelência... estavamos à sua espera.
Kafadan kontaklara hizmet etmek için sizi bekliyorduk. Tıpkı arşidüşes ve arşidük gibisiniz.
Estávamos só à vossa espera para começar a festa e servir as bolachas secas e arquisecas, tal como a rata da arquiduquesa é seca, arquiseca.
- Sizi bekliyorduk.
- Estávamos à sua espera.
Uzun zamandır sizi bekliyorduk.
Estamos à vossa espera há muito tempo.
Sizi bekliyorduk.
Temos estado à sua espera.
Sizi bekliyorduk.
Estávamos à vossa espera.
- Sizi bekliyorduk.
- Temos estado à espera.
Sizi bekliyorduk.
Estávamos à sua espera.
- Sizi bekliyorduk.
- Temos estado á vossa espera.
Sizi bekliyorduk. Balayı dairesi.
Estamos prontos para vocês, a "suite" nupcial...
Sizi bekliyorduk, Bay Hall.
Temos estado à sua espera, Sr. Hall.
Lütfen girin, sizi bekliyorduk.
- Entrem, estávamos à vossa espera.
- Sizi bekliyorduk Bay Davis.
- Temos estado à sua espera, Mr. Davis.
Sizi bekliyorduk!
Estávamos à vossa espera!
- Sizi bekliyorduk.
- Estamos à tua espera!
Biz de, sizi bekliyorduk.
Sim, estávamos à vossa espera.
Sizi bekliyorduk!
Estávamos à sua espera.
Evet, sizi bekliyorduk.
Sim, estávamos à sua espera.
Günaydın. Sizi bekliyorduk.
Estávamos à sua espera.
- Sizi bekliyorduk.
- Esperávamo-los.
Evet, sizi bekliyorduk.
Claro e esperávamos por vós.
Sizi bekliyorduk.
Estàvamos à vossa espera.
Seewald, sizi bekliyorduk. Kaptan, gelin.
Seewald, temos estado à sua espera, Sr, comandante, chegue aqui,
Sizi bekliyorduk.
Estivemos esperando-a.
- Sizi bekliyorduk, efendim!
- Estávamos à sua espera!
Biz de sizi bekliyorduk.
Temos estado à sua espera.
Otopark, her tarafı asfaltlı ve yeni içeri gelin, sizi bekliyorduk.
Garagem, toda negra e recente Vem até cá, estamos à tua espera....
- Evet sizi bekliyorduk. - Teşekkür ederim.
- Sim, estávamos à vossa espera
Sizi bekliyorduk, HN 9961.
Estávamos à vossa espera, PT 9961.
- Bu baylar Madrid'den gelmişler. Bay Seewald, biz de sizi bekliyorduk.
Herr Seewald, estávamos à sua espera.
Biz de sizi bekliyorduk.
Estivemos à sua espera.
Bizde sizi bekliyorduk, ben ve babam.
Estávamos à vossa espera, eu e o meu pai.
Bizde sizi bekliyorduk.
Parece que estão à sua espera.
Sizi bekliyorduk Bayan O'Neil
Estávamos à sua espera, Miss O'Neil.
Ziyarete gelmeden evvel... daha iyi olması için sizi bekliyorduk.
só esperávamos as suas melhoras para que a visita fosse oportuna.
Doktor, biz de sizi bekliyorduk.
Doutor, estamos á sua espera. Desculpe, chamam-me de todos os lados.
Biliyorum. Sizi bekliyorduk, Wayne Campbell.
Esperávamo-lo, Wayne Campbell.
Sizi bekliyorduk Carlo, büyük bir sabırsızlıkla.
Estávamos à vossa espera Carlo, muito impacientes.
Ha, Bay MacGyver, biz de sizi bekliyorduk.
Oh, Sr. MacGyver, estávamos à sua espera.
20 dakikadır sizi bekliyorduk.
Sabe que estivemos à espera 20 minutos por vocês?
- Sizi karşılamak için bekliyorduk.
- Esperávamos para os receber.
Sizi dün bekliyorduk.
Íamos partir sem ti!
Sizi Perşembe günü bekliyorduk.
Esperámos por vocês, quinta-feira.
Biz hala sizi şurada bekliyorduk. Kingsbay'dan 100 mil bile değil.
Nós continuávamos ainda ali à espera, a menos de 480 quilómetros de Kingsbay.
Sizi dün bekliyorduk.
Esperávamo-lhe ontem.
Sizi dün akşam bekliyorduk.
Esperávamos que chegasse ontem à noite.
Bizde sizi bekliyorduk Efendi Yupa.
Tivemos saudades tuas
Sizi bir saat önce bekliyorduk, efendim.
Estávamos à sua espera à quase uma hora. O que aconteceu?
Sizi daha önce bekliyorduk.
Estávamos à vossa espera mais cedo.
Sizi bekliyorduk.
- Temos estado á espera.
Biz de sizi bekliyorduk.
Estávamos à vossa espera.
sizi seviyorum 160
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi tanıyor muyum 69
sizi ilgilendirmez 39
sizi bekliyorum 28
sizi bekliyor 61
sizi bekliyoruz 27
sizi dinliyorum 52
sizi anlamıyorum 42
sizi özleyeceğim 33
sizi tanımıyorum 61
sizi tanıyor muyum 69
sizi ilgilendirmez 39