English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Y ] / Yanlış bir şey yapmadım

Yanlış bir şey yapmadım translate Portuguese

551 parallel translation
Ben yanlış bir şey yapmadım ama bazı ensesi kalınlar beni ele geçirmek istiyor.
Não que tenha feito algo errado... mas há gente da pesada querendo pôr as mãos em mim.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Não fiz nada de errado.
Söylesene, Frank, dün gece yanlış bir şey yapmadım, değil mi?
Diga-me, Frank, fiz algo errado ontem?
Yanlış bir şey yapmadım, Jeff.
Não queria mais nada, Jeff.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de err...
Milo, "Tamam, kes artık, yanlış bir şey yapmadım, sen de biliyorsun," diyor. İyi adamlar onlar.
Eu não fiz nada e você sabe Eu não fiz nada e não é ruim.
Ne olursa olsun, odanızı kullanmak dışında yanlış bir şey yapmadım.
A não ser o erro de ter ocupado o seu quarto, estou no meu inteiro direito...
Yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de errado.
Buzağıyla yanlış bir şey yapmadım.
Essa bruxa o inventou tudo.
Ben yanlış bir şey yapmadım! Bana bir suçlu gibi davranıyorsunuz!
O senhor está-me tratando como um criminoso!
- Yanlış bir şey yapmadım değil mi?
- Não fiz nada de mal, ou fiz? Não.
Hayatımda yanlış bir şey yapmadım.
Nunca cometi um crime.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não é verdade! Não estava fazendo nada.
- Yanlış bir şey yapmadım.
- Não fiz nada de errado.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Eu não fiz nada de mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal!
Bak, ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal.
Yanlış bir şey yapmadım ben.
Eu não fiz nada de esquisito.
Yanlış bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada de errado.
Bu konuşmayı sürdürmek istemiyorum. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não quero ter esta conversa.
- Sakin ol. - Yanlış bir şey yapmadım!
Não fiz nada de errado!
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada de errado!
Yanlış bir şey yapmadım.
Não te deixei mal.
Yanlış bir şey yapmadım!
Eu não fiz nada de mal!
- Yanlış bir şey yapmadım.
- Eu não fiz nada de errado.
Vaiz Kardeş, ben yanlış bir şey yapmadım.
Ministro de irmão, I não fez nada injustiça.
- Ben yanlış bir şey yapmadım!
- Não fiz nada.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Eu não fiz nada.
Söylemeyerek yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal em não contar.
- Yanlış bir şey yapmadım.
- Não fiz nada de mal.
- Yanlış bir şey yapmadım.
- Não sinto que tenha feito algo de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Não fiz nada de errado.
Yazdıysam da, yanlış bir şey yapmadım.
Não teria nada de mais.
- Efendim, ben yanlış bir şey yapmadım.
- Senhor, não fiz nada. - Cala-te.
- Kes sesini. - Ben yanlış bir şey yapmadım!
- Não fiz nada de errado!
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Não fiz nada de errado.
Yanlış bir şey yapmadım.
Eu não fiz nada de mal.
Evet... evet, karşı cins, ben yanlış bir şey yapmadım!
É... É, o sexo oposto! Eu não estou a fazer nada de errado.
Yanlış bir şey yapmadım. Duyduğunuzu biliyorum!
Estou farto deste sítio!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Mas não fiz nada de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Não fiz nada de mal.
- Yanlış bir şey yapmadım ki.
- Porquê?
Tanıştığımızdan beri yanlış bir şey yapmadı!
Não faz mal a uma mosca. Isso garanto eu.
Yanlışınız var bayım. Biz bir şey yapmadık.
Estão enganados, não fizemos nada!
Ben yanlış hiç bir şey yapmadım.
Não fiz nada de errado.
Ben yanlış bir şey yapmadım ama onun bunu görmesini nasıl sağlayabilirim?
"Mas como posso fazê-lo compreender isso? Diana."
Yanlış bir şey yapmadın. Tamam mı?
Não fizeste nada de mal, está bem?
O hiçbir şey yapmadı, George hiçbir şey yapmadı... ve ben de bir yanlışımı göremiyorum.
Ela não fez nada. O George também não. E não sei o que terei feito eu.
Dışardaki insanlara yanlış bir şey yapmadığımızı, suçlu olmadığımızı ve böyle yaşamayı hakketmediğimizi hatırlatmak istiyorum.
Quero lembrar aos do lado de fora que não fizemos nada de mal, que não somos criminosos e não merecemos viver assim.
Bakın, onun yanlış bir şey yaptığını söylemiyorum, ama bende yapmadım.
Considere minha oferta. Estou seguro que vai decidir que é justa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]