Yanlış anlama translate Portuguese
1,980 parallel translation
Lütfen beni yanlış anlama ama bu işi zoraki yapıyormuş gibi gözükmen seni çaresiz gösteriyor bunu biliyor muydun?
Por favor, não leve isso a mal, mas se está tentando tudo muito duramente, isso só acontece com os necessitados, você sabe?
Yani yanlış anlama, şeyime şey yap demek istemedim...
Não estou dizendo que você vai fazer isso com o meu...
Bu ufak bir yanlış anlama.
Isto é um grande mal-entendido.
Bu kesinlikle büyük bir yanlış anlama.
Isto só pode ser um enorme mal entendido.
Bunu yanlış anlama, Aura, ama umarım görmezsin.
Não interpretes isto mal, Aura, mas eu realmente espero que não.
Bunu yanlış anlama ama, senin hücrelerinin bozulma hızına bakarsak,.. ... senin çok uzun zaman önce ölmüş olman gerekirdi.
Não leve isto a mal mas... à velocidade que as suas células estão-se a deteriorizar, você devia ter morrido há muito tempo atrás.
Bunu yanlış anlama ama Will bu olayı başına sen açtın.
Não me leves a mal, Will, mas tu convidas a isso.
Bunu yanlış anlama ama Will bu olayı başına sen açtın.
Não me leves a mal, Will, mas tu convidas à zombaria.
Beni yanlış anlama, tam bir klasik, ama yinede...
É um clássico, não me leves a mal, mas mesmo assim...
Bayan Kloster, kocanızı yanlış anlama ihtimaliniz yok mu?
Sra. Kloster, não é possível que tenha percebido mal o seu marido?
Bütün bunlar büyük bir yanlış anlama.
Isto é um grande, grande desentendimento.
O yüzden bunu yanlış anlama.
Então não entenda isso errado.
Bir yanlış anlama oldu.
Isto é um engano.
Beni yanlış anlama, babamın bana yalan söylemesini istediğim çok şey var.
Não me interpretes mal, mas há muitas coisas de que o meu pai me devia ter mentido.
Yanlış anlama ama Bernice, sen oldukça sakin karşılıyorsun.
Se não se importa que eu diga, Bernice, você está levando isso muito bem.
Beni yanlış anlama ama gerçekten istemiyorum. Ölmek de istemiyorum. Ama kaçmayı gerçekten istemiyorum.
Não me interpretes mal, pois também não quero morrer, mas não quero nada fugir.
Demek istediğim, hayır, yanlış anlama.
Não me interpretes mal
Yanlış anlama Sam ama hiç ateşli görünmüyorsun.
Não leves a mal, Sam... Mas estás com péssimo aspecto.
Bence burada "Öncel" kelimesinin anlamı ve nasıl uygulandığı konusunda gerçekten büyük bir yanlış anlama yaşıyoruz.
Parece-me que o que temos aqui é um enorme mal-entendido à volta da palavra "prioritário" e de como é aplicada.
Yanlış anlama ama, yapabileceğin fazla bir şey olduğunu düşünmüyorum.
Sem ofensa, mas não acho que haja assim muito para fazeres.
Yanlış anlama, Dexter. Miguel'in benimle bir sorunu olursa kendisi bana söyler.
Sem ofensa, Dexter, mas se o Miguel tem algum problema comigo ele próprio mo diz.
Yanlış anlama ama bana bir yer lazım.
Não quero que interpretes isto no mau sentido, mas preciso de espaço.
Beni yanlış anlama, Teyla.
Não te enganes, Teyla.
- Yanlış anlama, Teyla. Bu adama güvenmiyorum.
- Sem ofensa, Teyla, mas eu não confio nesse tipo.
Yanlış anlama ama sen delisin.
Sheldon, não me interpretes mal, mas és louco.
Küçük bir yanlış anlama.
Um pequeno mal entendido.
O gece, Scavo'ların evinde... bir yanlış anlama olmuştu...
Houve um pequeno mal-entendido em casa dos Scavo nessa noite.
Ve böylelikle... Scavo'ların evindeki yanlış anlama sona erdi...
E assim, simplesmente, o ligeiro mal-entendido em casa dos Scavo tinha terminado...
- Enfes. Şimdi benim ayağımla, senin popon arasında korkunç bir yanlış anlama olmadan git buradan.
Agora vá-se embora antes que haja um terrível mal-entendido entre o meu pé e o seu traseiro.
Ama beni yanlış anlama.
Mas não me interpretes mal.
Bir ihbar, yanlış anlama olabilir, ama üç ihbar, bir model demektir.
Sabe, uma chamada pode ser um mal entendido, mas três é um padrão.
Aslında seni küçük bir yanlış anlama meselesi için arıyordum.
Quero falar contigo sobre o nosso pequeno mal-entendido.
Yani tam olarak şey hissetmiyorum. Yani yanlış anlama, çok isterim.
Quero dizer, não me leves a mal, adoraria.
Porno sever biri değilim. Ama öyleydim. Yanlış anlama.
Também não gosto muito de pornografia.
Yanlış anlama, öyle demek istemedim.
Não me compreendas mal, não é o que quero.
Yanlış anlama ama burda sırt sırta vermeliyiz.
Não seja louco, mas Temos vindo a seguir 2 casos, passo a passo. E perder tudo por um novato.
Bütün bu olup bitenlere büyük bir yanlış anlama diyebilirsiniz isterseniz.
Portanto, podem chamar a tudo isto um grande mal-entendido, se quiserem.
Domuzcuk, neden canını yakmak istiyorlar? Bir yanlış anlama.
Piggy, porque eles te querem fazer mal?
Yanlış anlama mı?
É um mal-entendido. Um mal-entendido?
- Beni yanlış anlama, tamam mı?
Não me interpretes mal, está bem?
Bunu yanlış anlama ama... böyle olduğunu bilmezdim.
Não leves isto a mal, mas... Não sabia que tinhas essa faceta.
Tanrı'dan bunun bir yanlış anlama olmasını isterdim ama hiç sanmıyorum. Yüzünüzden okuyabiliyorum.
Deus me ajude se estou a ser injusto, mas não creio que seja, pela sua expressão.
Yanlış anlama, insanlar seni sevmeli.
As pessoas, não me interpretes mal, deviam adorar-te.
Yanlış anlama ama, siz kentliler St. John's Günü'nü niye kutlar ki?
Não me leves a mal, mas... porque é que rapazes ricos como vocês estão a celebrar o dia de St. John's?
Beni yanlış anlama, Korku hiçbişey yapmamaktır..
Não me interpretes mal, o medo não tem nada haver com isto.
Yanlış anlama, sadece konuşmaya geldim.
Não entenda mal, eu só... queria conversar...
Sonra bir yanlış anlama olmasın diye şimdiden söyleyeyim dedim.
Eu só precisava... precisava de dizer isso. Agora, para não haver confusões depois.
Özür dilerim dostum, bir yanlış anlama olmuş olmalı.
Desculpe, o meu amigo deve ter-se enganado.
Yani, yanlış anlama ama kesin düzenine saygı duyuyorum.
Não me interpretes mal, respeito o cozinheiro.
Beni yanlış anlama.
Não me entendas mal. Não sou idiota.
Yani demek istediğim, beni yanlış anlama
Quer dizer, não me interpretes mal.
yanlış anlamayın 50
anlamadım 1209
anlamadın 43
anlamak istiyorum 20
anlamazsın 32
anlamadım efendim 18
anlamadınız 26
anlamalısınız 22
anlamadın mı 132
anlamalısın 63
anlamadım 1209
anlamadın 43
anlamak istiyorum 20
anlamazsın 32
anlamadım efendim 18
anlamadınız 26
anlamalısınız 22
anlamadın mı 132
anlamalısın 63
anlamalıydım 30
anlamaya çalış 103
anlamadığım şey 26
anlamaya çalışıyorum 19
anlamadınız mı 20
anlamaya çalışın 17
anlamak zorundasın 22
anlamadığım bir şey var 41
yanlış 511
yanlıştı 16
anlamaya çalış 103
anlamadığım şey 26
anlamaya çalışıyorum 19
anlamadınız mı 20
anlamaya çalışın 17
anlamak zorundasın 22
anlamadığım bir şey var 41
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış düşünüyorsun 23
yanlış olan ne 69
yanlış anlamışsın 22
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış düşünüyorsun 23
yanlış olan ne 69
yanlış anlamışsın 22