Zamandan translate Portuguese
8,265 parallel translation
Ne zamandan beri merdivenlerde oturuyordun?
Quanto tempo estiveste nas escadas?
Ne zamandan beri reçeteleri babanın malı gibi harcıyordun?
Há quanto tempo dá receitas como presentes de Natal?
Bu zamandan diğer zamanlara açılan bir portal yaratmış olursun.
E vais criar um portal que liga esta época a épocas infinitas.
Hayatını uzun zamandan beri kontrol ediyorum Barry.
Controlei a tua vida durante tanto tempo, Barry.
Ve o zamandan beri ayık olduğum söylenemez.
E, bem... Não tenho estado propriamente sóbrio desde então.
Ne zamandan beri buranın sahibisiniz?
- Desde quando são donos disto?
Dört gün oldu, o zamandan beri ondan haber alamıyorum.
Passaram quatro dias. Não falo com ele desde então.
- Ne zamandan beri?
- Desde quando?
Ne zamandan beri parayı önemsiyorsun?
Desde quando ligas tanto ao dinheiro?
- Ne zamandan beri karşı çıkıyorsun sen?
Desde quando és do contra?
O zamandan beri yakınız.
Ficamos amigas desde então.
O zamandan beri onu gören yok.
Ninguém a viu desde então.
- O zamandan beri kayıplar listesindeymiş.
Ele está desaparecido desde então.
Ne zamandan beri?
Desde quando?
- Yakın zamandan fotoğrafı var mı?
- Tem uma fotografia recente?
- Ne zamandan beri komuta sende?
- Quando é que assumiste o comando?
Seni gördüğüm zamandan eskilere.
Como era antes de te ter conhecido.
O zamandan beri gördünüz mü onu?
Não a viu desde então?
O zamandan beri, Lou depresyonda ve panik atakları var.
Desde então, a Lou sofre de depressão, ataques de pânico e alucinações.
Ne zamandan beri tarotla ilgileniyorsun?
Desde quando tens lido o Tarot?
- O zamandan aynı saat mi?
- O mesmo relógio do tempo dele? - O mesmo.
Papa Sixtus'ın emriyle kardeşimi öldürüp beni de öldürmeye kalkıştığı zamandan kalma.
Quando assassinou o meu irmão e tentou matar-me, a pedido do Papa Sixtus.
Bir yıl sonra Dr. Christina Maslach ile evlendiler ve o zamandan beri evliler.
CASOU UMANO MAIS TARDE COM A DRA. CHRISTINA MASLACH E CONTINUAM JUNTOS ATÉ HOJE.
Ne zamandan beri onu destekler oldun?
Desde quando te tornaste sua advogada?
Önce veya o zamandan beri Onu gördün mü?
- Vocês viram-no antes ou desde então?
O zamandan beri annemi arıyorum.
Ando à procura dela desde então.
Neredeyse 40 yıl önce uzak bir galakside sihirli kutularımın olmadığı bir zamandan bahsediyorsunuz, ama evet, orayı hala aynı aile işletiyor.
Isso são quase 40 anos, numa galáxia muito, muito distante em que não usava os meus códigos binários mágicos, mas sim, o lugar ainda pertence e é operado pela família.
Çok kötü bir zamandan geçtiğini biliyorum ve sana karşı tamamen pislik gibi davrandım yani...
Sei que está a passar por um momento terrível e... Tenho sido um imbecil consigo, então... só quero que isto acabe.
Kadın o zamandan beri evli. Şimdi Katherine Woodward olmuş.
Desde então casou-se e é agora Katherine Woodward.
Leithian Güvenlik güçleri o katil keşişlerden Alvis'e yemin edenlerin birine itiraf ettirmek için ölüyordu ne zamandan beri Leithian'ın sözüne inanır oldun?
A Força de Segurança de Leith tem uma confissão de um dos monges assassinos. Jura que foi o Alvis que ordenou. Desde quando acreditas num Leithiano?
O zamandan beri sana ve kardeşine yardım etmek için defalarca hayatını tehlikeye atmasını izledim.
Desde então, tive de a ver pôr a sua própria vida em perigo várias vezes para vos ajudar.
O zamandan beri onu görmedim.
Não a vejo desde então.
Yani o zamandan beri bir daha kasaya girmediniz mi?
Então não voltou ao cofre desde então?
Takviminde içtiği zamandan Pilates derslerine kadar her şey vardı.
O calendário dela tinha tudo, desde a altura para beber a ir às aulas de Pilates.
O zamandan beri ondan haber alamadım.
Não sei mais nada dela desde então.
- Ne zamandan?
- De quando?
Onu uzun zamandan beri tanıyorum.
Conheço-a há muito tempo.
O zamandan beridir birlikte geziyoruz işte. İnanılmaz bu.
Desde então, temos viajado juntas.
Kitap da o zamandan beri ortada yok.
Desde então, o livro desapareceu.
- Ne zamandan beri sigara içmeye başladınız, Dr. O'Connor?
Desde quando é que começou a fumar, Dra. O'Connor?
Üniversitede kokain kullanmıştım. O zamandan beri Ritalin hapı alıyorum.
Cocaína na faculdade, Ritalina aqui e ali.
Geri dönmem gereken zamandan önceki tam 90 dakikayı boşalttım. ... ve bir saat on dakikamız var.
Tenho 90 minutos até ter de voltar, e nós temos uma hora e dez minutos.
Gerçekten mi? Ne zamandan beri?
Desde quando?
O zamandan önce biri bana ulaşmaya çalışırsa Naperville'deki Best Western Oteli'nde kalacağım.
Se precisarem de me contactar, fico no Best Western em Naperville.
"Asla savunmayız, her zaman saldırırız" diyor. Bunu o zamandan beri uyguladılar.
Dizia que nunca defendemos, atacamos sempre e seguiram-no desde então.
Sentetik o zamandan beri yok.
O "sintético" nunca mais apareceu desde então.
Küçük bir kız olduğum zamandan beri bu evdeydim.
Estou nesta casa desde miúda.
- Ne zamandan beri orada oturuyorsun kadın?
Há quanto tempo estás sentada aí, mulher?
Angie ne zamandan beri umurunda?
Desde quando te preocupas com a Angie?
En azından bunca zamandan sonra.
Não depois de tudo.
O genci o zamandan beri görmediniz mi?
E nunca mais viu o jovem desde então?
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanım var 22
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zamanı gelince 71
zamanımız tükeniyor 18
zamanın var 16
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamanım var 22
zaman geldi 92
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zamanı gelince 71
zamanımız tükeniyor 18
zamanın var 16
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236