English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Z ] / Zamanlarin

Zamanlarin translate Portuguese

20 parallel translation
Bu, modern zamanlarin en büyük kavgasi.
É a batalha mais titânica dos tempos modernos!
Burasinin batisinda 50 kilometre ileride, bir zamanlarin en büyük sehirlerinden birisi olan, ve Eratosthenes isimli adamin yasadigi, eski Iskenderiye sehri var.
Está a cerca de 50 km a Oeste, da que foi em tempos uma das maiores cidades do mundo, Alexandria. Em Alexandria, nessa altura, viveu um homem chamado Eratóstenes.
Ne olursa olsun, burasi bir zamanlarin dünyadaki en büyük sehrin parlak merkezi ve zaferiydi.
Mas este lugar foi antes, o cérebro e a glória, da maior cidade do planeta Terra.
Sorun, Willie, Charles ve sen tüm zamanlarin en iyi, en hizli kedileri degilsiniz. O zaman dedigim gibi yapin ve o siktigimin kafesini kilitli tutun!
O problema é que você e Charles não são lá muito ágeis... então façam o que eu mando, e mantenham a grade trancada!
Senin icin tüm zamanlarin en iyi filmi hangisi?
Qual é o teu filme preferido?
HUDSON HORNET TÜM ZAMANLARIN ŞAMPİYONU
HUDSON HORNET SEMPRE CAMPEÃO
BEATRİX POTTER'IN HİKAYELERİ TÜM ZAMANLARIN EN ÇOK SATAN ÇOCUK KİTAPLARI OLDU
As histórias de Beatrix Potter se tornaram... os livros infantis mais vendidos de todos os tempos.
Nasil olduysa tüm zamanlarin en yalan 2 New Yorklusunu bulmayi basarmisiz.
Não sei como, encontrámos as duas nova-iorquinas mais foleiras de sempre. - Ted?
Bütün zamanlarin en büyük zaferiydi.
Foi a maior vitória em campo de batalha, de todos os tempos.
Mike Tyson, 20, hakkindadir olmak en genç agir siklet sampiyonu Tüm zamanlarin.
É mais incrível do que eu pensava. Porque fazem eles isto?
Mike Tyson tüm zamanlarin en iyi boksör.
Sr. Shigure! O Yahiko é só uma criança.
Tüm zamanlarin en iyi Rock'n Roll parçalarını çalıyoruz.
Onde podes ouvir os maiores êxitos do rock and roll.
Bütün zamanlarin en büyük örtbasini tartismak için yüzbasi Kyle Fierson ve bilim adami Nita Santos ile birlikteyiz.
Estamos aqui com o capitão Kyle Fierson e a cientista Nita Santos para discutir uma das grandes encobertas do nosso tempo.
Tüm zamanlarin en zor vuruşu.
- O melhor truque de todos os tempos.
"Tüm zamanlarin en iyi bulusu bir kisinin yalnizca tavrini degistirerek gelecegini de degistirebilmesidir."
"A maior descoberta de todos os tempos é a pessoa poder mudar o seu futuro mudando apenas a sua atitude."
TÜM ZAMANLARIN EN İYİ FİLMİ
O MELHOR FILME DE SEMPRE
Tüm zamanlarin ilk besine girer.
Estará ‎. ‎. ‎. entre os cinco melhores de sempre ‎.
Piyano calistigimiz zamanlarin cogunda, o coktan uyumus oluyor, ve komodinin ustune bir bardak su koyuyor ki ben iceyim diye.
Enquanto demos o nosso concerto, já ele se tinha ido deitar. E ele deixa-me sempre um copo de água na mesa de cabeceira porque acha que não bebo água suficiente quando canto.
Guc kalkanini zamaninda kapatmayi basaracaklardir ya da bu tum zamanlarin, en kisa suren saldirisi olacak.
Ou este vai ser o ataque mais curto de todos os tempos.
Alkollü yüksek yayinlaniyor. Ben sampiyon am en kisir vahsi ve tüm zamanlarin en acimasiz.
Não paro de pensar nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]