English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ö ] / Öyle demedim

Öyle demedim translate Portuguese

1,406 parallel translation
Hayır, ben öyle demedim.
Não, eu não disse isso.
- Ben öyle demedim.
- Não estou dizendo isso.
Beğenemedin mi? Hayır, öyle demedim.
- Parece-me um pouco condescendente.
Ben öyle demedim.
Eu não disse isso.
Öyle demedim.
Eu não disse isso...
- Öyle demedim. - Demene gerek kalmadı.
Nem precisavas de o dizer.
Ben asla öyle demedim.
Nunca disse isso.
Öyle demedim.
Não foi isso que eu disse.
Hayır öyle demedim.
- Eu não diria isto.
Ben öyle demedim zaten.
- Eu não disse que foram.
Öyle demedim.
- Não foi isso que disse.
Paul'e acımamı mı istiyorsun? - Öyle demedim. - Evet, söyledin.
És incapaz de sentir pena seja de quem for, até do teu irmão.
Ben öyle demedim.
- Eu não disse isto.
Ben öyle demedim, Wolf.
Não disse isso Wolf.
Hayır, öyle demedim albay.
Não há nada que possamos fazer? - Não, eu não disse isso, capitão.
- Öyle demedim. Ona iyi davranalım diyorum.
Eu estou apenas a dizer que você não deveria ser tão bonzinho com ele.
- Öyle demedim.
Eu não disse isso.
İlgilensem bile, ki öyle demedim.
Mesmo que estivesse interessado... O que... Não estou a dizer que...
Ben öyle demedim.
- Não foi isso que eu disse.
Az önce öyle demedim mi?
Não foi o que disse?
Ben öyle demedim.
Não digo isso.
- Öyle demedim. - Eh öyleyse Vicodin verin.
- Não estou a dizer isso.
Hem ne zamandır dünya'yı kurtarmak kötü bir şey oldu? - Ben öyle demedim.
Desde quando é que salvar a Terra é mau?
Öyle demedim.
Não disse isso.
Asla öyle bir şey demedim.
Nunca disse isso.
Öyle bir şey demedim. Bu, tahliye şartlarını çiğnemek olur, öyle değil mi? VINCE 1971 Merton Sokağı
Eu não disse, se viesse, violaria a condicional, vince rua merton, 1971
- Hiç öyle bir şey demedim.
- Nunca disse que era violento.
Ben öyle bir şey demedim ama evet, beni de etkiliyor.
Sim. Não disse isso mas sim, como eu.
Ben öyle bir şey demedim.
- Eu nunca disse isso.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Não disse isso! Não disse isso!
Öyle bir şey demedim, ama kadının yatağının yanında bir itfayeci olabileceğine dair kanıt bulduk.
- Não estou a dizer isso, mas encontrámos indícios de ter lá estado um bombeiro, perto da cama dela.
Öyle bir şey demedim.
- Jamais diria isso.
Ben öyle bir şey demedim!
Eu nunca disse isso!
Öyle bir şey demedim.
Eu não disse isso.
Öyle bir şey demedim.
Eu nunca disse isso.
- ABD ordusundan olmayan bir adamı... - Öyle bir şey demedim!
Um homem que não é membro do Exército do Estados Unidos.
Yok öyle demedim.
Eu não quis dizer isso.
Bir saniye, bu benim hatam mı? Hayır, öyle bir şey demedim. Onun gibi bir serseriyi şirkete çağıracak kadar naziksiniz.
"Este homem estava só a puxar o casaco, não estava a apalpar".
Ve ona "Eğer elle tacizi kabul edersen seni hemen bırakacağım, bu aynı bir trafik kuralını çiğnemek gibidir." "Kefaretini öder ödemez serbestsin" Dediniz mi? Öyle bir şey demedim.
Estas acções indecentes abordo de comboios são uma preocupação social e, enquanto vozes de erradicação do aumento destes crimes, devemos punir severamente o arguido que escolhe cometer este tipo de crime para prevenir futuras ocorrências.
- Öyle bir şey demedim ki.
- Eu não disse isso.
Sana öyle kelimeler kullanma demedim mi?
O que é que eu já te disse sobre usar linguagem como essa?
- Ben öyle bir şey demedim abi.
- Não disse isso.
Ben öyle bir şey demedim ya.
Eu não disse isso!
Ben öyle birşey demedim!
- Eu não te chamei isso.
Ben öyle birşey demedim.
Eu nunca disse isso.
Öyle bir şey demedim.
O quê? Não, não quis dizer isso.
Hayır, gerçekten. Ben her zaman olumluyum. Öyle birşey demedim.
Não, sério, tenho quase a certeza que não disse isso.
Ben öyle bir şey demedim.
- Eu não disse isso.
Öyle bir şey demedim.
Não disse isso.
Ben öyle demedim.
Não, eu não disse isso.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Espere, não foi isso que eu disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]