English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ö ] / Öyle düşünmüyorum

Öyle düşünmüyorum translate Portuguese

813 parallel translation
Belki sizin işlerinize karıştığımı sanıyorsunuz, fakat ben öyle düşünmüyorum.
Talvez achem que estou a meter o nariz onde não sou chamado, mas eu não acho.
Öyle düşünmüyorum
Acho que não
Ben öyle düşünmüyorum, baba. Sanırım bir şey buldum.
Não creio, papai, creio que encontrei algo.
Seninle bir çeşit oyun oynuyor. - Öyle düşünmüyorum.
Ele está a jogar alguma espécie de jogo contigo.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
Não me atrai nada.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não estou de acordo.
Öyle düşünmüyorum.
Não acho.
Hayır ben öyle düşünmüyorum.
Não, acho que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não acredito.
Ama ben katiyen öyle düşünmüyorum.
Eu, certamente, não acho.
Size bakınca öyle düşünmüyorum.
Não penso nisso quando olho para você.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Eu não penso assim.
Ben öyle düşünmüyorum.
Não posso concordar.
Çocukken seveceğimi sanırdım. Ama şimdi öyle düşünmüyorum.
Mas em pequena, achava que sim.
Ben öyle düşünmüyorum. Ama her ikimiz de çalışıyoruz, nasıldır bilirsiniz.
Também não podemos dizer isso, mas nós trabalhamos os dois, sabe como é!
Hiç öyle düşünmüyorum.
Näo acho isso de jeito nenhum.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Terei de discordar de você.
Ben öyle düşünmüyorum.
Não me parece.
Binbaşı, eminim dosyanın çok renkli olduğunu düşünüyorsun. Ama ben öyle düşünmüyorum.
Deve achar a sua folha de serviço muito interessante, major, mas não é essa a minha opinião.
Ben öyle düşünmüyorum.
Acho que não.
Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Não, acho que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não acho.
Ben öyle düşünmüyorum.
- Vou para casa. - Nem pense! - Como?
- Küçük hanım, oldukça zevkli. - Ben öyle düşünmüyorum.
- Esta pequena tem bom gosto.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não vejo a coisa assim.
Ben öyle düşünmüyorum, efendim.
Não a meu ver, Senhor.
Ben hiç öyle düşünmüyorum.
Acho que não.
Ben öyle düşünmüyorum, peder.
Não é verdade, ministro.
- Hayır ben öyle düşünmüyorum
- Não, não acho.
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Não. realmente nada.
Deli olduğunu düşünmüştüm, ama şimdi öyle düşünmüyorum.
Acho que antes é que eras louco e não agora.
Öyle düşünmüyorum.
Não acho o mesmo que ele.
- Öyle düşünmüyorum.
- Acho que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
O país é o teu sangue, lembra-te disso. - Não penso assim.
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Nem tanto.
Ama ben hiç öyle düşünmüyorum.
Não acredito nesta merda!
- Hayır, öyle düşünmüyorum.
- Estás com problemas? - Não.
Hayır, öyle düşünmüyorum.
Não, não acho.
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu acho que és maluca.
Ben öyle düşünmüyorum, çok tehlikeli bir iş yapıyoruz!
Mas ele não está nada bem!
Bu çılgınlıksa bir kliniğe gönderilmeliyim, ama öyle olduğunu düşünmüyorum, Bay Cedar da öyle.
Se isto é loucura, enfiem-me num manicómio. Mas não penso que seja e o Sr. Cedar também não.
Hayir, ben öyle düsünmüyorum.
Não, não acho que fosse melhor.
Öyle düşünmüyorum.
Não me parece.
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu não acho.
Hayır, öyle düşünmüyorum.
- Não, acho que não.
- Ben öyle düşünmüyorum.
- Não penso assim. - Não pensas assim.
Ben öyle düşünmüyorum.
Eu não diria isso.
Ben öyle olduğunu düşünmüyorum.
Continuo a achar que não.
Öyle düşünmüyorum, çünkü...
- Não.
Bu programın herhangi bir sendikanın çatısı altında olduğunu düşünmüyorum öyle değil mi Diana?
Não acho que o programa tenha qualquer valor substancial de venda. E você, Diana?
- Sen öyle düşünebilirsin ama ben düşünmüyorum.
- Você talvez veja assim, eu não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]