Üzgünüm bayım translate Portuguese
172 parallel translation
Müthiş üzgünüm bayım, fakat başka seçeneğim yoktu.
Não tive alternativa.
- Sadece 30 doların olduğunu söyledin, üzgünüm bayım.
- Disse que só tinha 30, sinto muito.
Ah, üzgünüm bayım.
Ah, desculpe!
Bunun için üzgünüm bayım.
Sinto muito, senhor.
Çok üzgünüm bayım.
Desculpe, senhor.
- Gerçekten üzgünüm bayım.
Lamento profundamente, senhor. André, vamos por favor...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Bay Snu herhangi bir mesaj bıraktı mı?
Desculpe incomodá-la.
Çok üzgünüm, bayım.
Lamento muito, sr.
Size yardım edemediğim için üzgünüm Bay Charles.
Lamento desapontá-lo, Sr. Charles.
Bu olay yeri röportajlarımıza ara vermek zorunda olduğumuz için üzgünüm ancak Bay Tatum'un, Leo'ya günün ilk ziyaretini yapmak üzere olduğunu görüyorum.
Lamento termos de interromper estas entrevistas no terreno, mas vejo estar quase na hora do Sr. Tatum fazer a sua primeira visita do dia ao Leo.
Gerçekten üzgünüm, bayım.
- Sinto muito, senhor.
Çok üzgünüm, ama sizi gözaltına almak zorundayım, Bay Morlachi ve sizi de, Bay Lazzarini.
Lamento, mas vai ter de ficar, Sr. Morlan. E o senhor também, Sr. Lazzar.
Bay Leo? Sizi uyandırdığım için üzgünüm, efendim.
Senhor Leo!
Bunu söyleyeceğim için çok üzgünüm canım, ancak Bay Pollock çok fakir.
Desculpe ter que dizer, querida, mas o sr. Pollock é tão pobre quanto um rato.
Sizi temin ederim Bay Arnold, ben iki kat üzgünüm. Devrim için yaptığınız herşeye minnettarım ama benim yani hükümetimin Birleşik Devletler ile olan iyi ilişkileri sürdürmemizin ne kadar önemli olduğunu sizde taktir edersiniz.
Lamento duplamente, sr. Arnold... asseguro que agradecemos tudo que fez pela revolução mas... também deve perceber como é importante que eu... que nosso governo mantenha boas relações com os Estados Unidos.
Bay... üzgünüm, isminizi hatırlayamadım, ve adınızı öğrenmeden, ben...
Mr... Desculpe-me, Eu não ouvi o seu nome, ao menos que saiba isso, eu...
Hafta sonu seni rahatsız ettiğim için üzgünüm, bayım ama Pazar günü banka kapalı.
Desculpe, Sr, odeio perturbá-o nesta altura, mas... esqueci-me que hoje é domingo e os bancos estão todos fechados.
Bay Kingston! Size ulaşmaya çalıştım. Çok üzgünüm efendim.
Sr. Kingston, tenho estado a tentar contactá-lo.
Lütfen, bayım, üzgünüm.
Por favor, senhor, desculpe-me.
Bakın, seni yatağından kaldırdığım için çok üzgünüm, fakat hiç değilse uykulu görünmüyorsun. Merhaba, Bay Tanner.
Olá, Sr. Tanner.
Sizi uyandırdığım için üzgünüm, Bay Limbani. Uçağı geri döndürüyoruz.
Sr. Limbani, lamento interromper a sua sesta, mas vamos desviar o avião.
- Bunun için üzgünüm, Kaptan ama korkarım Bay Richard Tideman benim içinde en az dünyanın geri kalanı kadar
sinto, capitao.
0h, üzgünüm, Bay FitzRoyce, ama... bu yapmadığım bir davranış.
Lamento, Sr. FitzRoyce, mas não faço disso.
Oh, çok üzgünüm, sanırım bayılmak üzereyim. Oh, hava, biraz havaya ihtiyacım var!
Perdão, sinto que vou desmaiar...
Sizi sıktığım için üzgünüm bay Thornton.
Desculpe o incómodo, Sr. Thornton.
Bay. Medved, geç kaldığım için üzgünüm.
Desculpe por chegar atrasado à sua aula...
Size bu şekilde baskı yaptığımız için inanın çok üzgünüm, Bay Leopold, çünkü gerçekten size değer veriyorum.
Custa-me pressioná-lo, pois estimo-o sinceramente.
teknik olarak evli biriyim ancak bay Krabappel gittiğinden beri durum değişti bu meslek, evliliği biraz zorlaştırabiliyor bana bir ders vermesi için bir vekil bekliyordum bayan Krabappel, beni baştan çıkarmaya çalışıyorsunuz belki üzgünüm. çok hoş bir bayansınız, ancak ben sada çocuklara aşığım
Bem, eu tecnicamente ainda estou casada, mas não tem havido nada de casamento, desde que o Sr. Krabappel saiu de casa. Esta profissão pode pôr muita pressão sobre um casamento. Desde então, tenho andado à procura de um substituto, para me ensinar a lição de que eu tanto preciso.
"Sevgili Bay Goodridge, vedalaşma şansım olmadığı için üzgünüm."
" Caro Sr Goodridge, lamento não ter tido oportunidade de me despedir.
Kararsızlığım için üzgünüm, Bay Gooch.
Lamento estar a ser tão vago, Mr. Gooch.
Bay M., rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Sr. M., lamento perturbar-lhe.
Ben de üzgünüm Bay Simms, çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz. Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'ı cezalandıramayacağımı bildiğiniz gibi.
Também lamento, porque sabe o que vou fazer, visto que não posso castigar o Sr. Havemeyer, o Sr. Potter ou o Sr. Jameson?
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm, Bay Smiles. Gidelim.
Lamento decepcioná-lo, senhor Smiles mas esperam-nos em Chicago.
Bir değeri var mı bilmiyorum Bay Garibaldi ama, üzgünüm.
Eles pagaram o preço. Dispensado.
Bay Clampett, gerçekten eski asistanımın sebep olduğu utanç verici durum için çok üzgünüm.
Sr. Clampett, senhor! Lamento muito que minha ex-asistente o tenha feito passar esta vergonha. Sim senhor.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm, Bay Bradbrook.
Lamento desiludi-lo, Sr. Bradbrook.
Ben, üzgünüm, bayım. Sizi içeri alamam.
Não posso deixá-lo entrar.
Biliyorum Bayım, bunun için üzgünüm.
Eu sei, senhor.
Bakın ben, bunu anlıyorum bayım ama üzgünüm sivillerin bir suçlu ile ilgili yürütülen ve artık kritik aşamaya gelen soruşturmaya katılmasına izin veremem
Eu compreendo, mas não posso permitir que civis participem numa acção legal.
- 57G. Bayım, üzgünüm ama konukların önceden bildirilmesi gerek.
Desculpe, mas temos de anunciar as visitas.
Sizi aradığım için üzgünüm bay Bannister.
Desculpe tê-lo chamado, Mr. Bannister.
- Bayım üzgünüm ama oraya giremezsiniz.
Doutor.
Güzel kutlamanızı böldüğüm için çok üzgünüm. Ama patronunuz Bay Mannheim için önemli bir mesajım var.
Sinto muito estragar sua comemoração... mas tenho um recado importante para seu chefe, o Sr. Mannheim.
Bayım rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Desculpe incomodá-lo.
- Çok üzgünüm, bayım.
- Desculpe-me senhor.
- Bay Hannon'in sorunları için üzgünüm ama, bizim de kendi sorunlarımız var.
Tenho muita pena dele, mas já temos problemas que cheguem.
- Bunun için üzgünüm, bayım.
- Lamento muito.
Bay Henderson, üzgünüm ama tutukladığımız adam kızınızın katili değil.
Lamento, o homem que temos detido não é o assassino da sua filha.
Vaktinizi aldıgım için üzgünüm, Bay Obregon.
Peço desculpa por lhe ter tomado tempo, Sr.. Obregón.
Böyle olduğu için üzgünüm Bay Aryan. Çünkü sizi sevmeye başlamıştım.
Lamento que isto esteja a acontecer, porque até estava a começar a gostar de si.
- Şey, öncelikle seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm ama Bay Maleeni'nin kafası sadece sihirden düşmemiş.
- Primeiro, lamento desapontar-te, mas a cabeça do Sr. Maleeni não caiu por artes mágicas.
bayım 4005
bayim 32
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
bayim 32
üzgünüm 13200
uzgunum 18
üzgün 54
üzgünsün 53
üzgünüm canım 24
üzgünüz 106
üzgünüm bebeğim 22
üzgünüm dostum 74
üzgünüm hayatım 23
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgünmüş 17
üzgün mü 36
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm hanımefendi 23
üzgünüm geciktim 94
üzgün değilim 42
üzgünüm tatlım 60
üzgünmüş 17
üzgün mü 36
üzgün görünüyorsun 32
üzgünüm çocuklar 38
üzgünüm geç kaldım 20
üzgünüm hanımefendi 23