English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Babanız

Babanız translate Russian

3,707 parallel translation
Önümüzdeki kış babanızın anısına kızağı Pinecrest Tepesinin zirvesine çıkarabiliriz.
Следующей зимой мы могли бы почтить память вашего отца и притащить сани на вершину Пайнкрест Хилл.
Babanızın şu anda size yardımcı olabileceğini sanmıyorum.
Я не думаю, что твой папа может помочь тебе во всем этом.
Anne ve babanızı anlatın.
Расскажите о ваших родителях.
Kehanete göre, Rainer'la olan birliğiniz babanızı hapsolduğu yerden... - kurtaracak.
согласно пророчеству, ваш альянс с Рэйнером освободит вашего отца из тюрьмы.
Babanız mı?
Вашем отце?
Ama eğer ikiniz de ölmüş babanızı görüyorsanız sebebini bulabilirim.
Но если вы оба видели покойного отца, я могу попытаться дать вам ответы.
Sadece sizin babanız böyle değil.
Это не только ваш отец.
Sizin babanız her sabah erkenden kalkıp sırf başımızı sokacak bir yuvamız ve tabağımıza koyacak yemeğimiz olsun diye canla başla çalışıyor.
Ваш папа встает каждый день и идет на работу, чтобы у нас была крыша над головой и еда на столе.
Babanız... Çok iyi bir adamdı.
Ваш отец... очень хороший человек.
Babanız olduğunu söyledi.
Говорит, что он - ваш отец.
Anladığıma göre babanız, ameliyattan sağ çıkmayı başaramamış, bu doğru mu?
Я так понимаю, что Ваш отец не перенёс операцию, правильно?
Yani, yakın zamana kadar babanızın öldürenin kimliğini onaylayamadınız.
И не была до сих пор, пока Вы не подтвердили личность убийцы Вашего отца.
Teğmen, babanızın katilini, nasıl ortaya çıkardığınız hakkında konuşabilir miyiz?
Лейтенант, мы можем поговорить о том, каким образом личность убийцы Вашего отца стала Вам известна?
Babanızın soruşturmasına herhangi bir açıdan katılmamanız size söylenmişti.
Вам было приказано не участвовать ни в одном из аспектов расследования убийства вашего отца.
Şu bulduğunuz ev... Babanızı öldüren adamı hiç bulamadınız, değil mi?
После того, как вы ворвались в тот дом, вам так и не удалось найти убийцу отца, правильно?
Babanızın bir sürelliğine gitmesi gerek, tamam mı?
Папе придется на некоторое время отлучиться.
Beyefendi, Osman'ın Kılıcı babanızın sarayında bulunmakta.
Бей-эфенди, Меч Османа находится в покоях вашего отца.
Bu tarih, babanızın ölüm yıldönümünden bir hafta öncesini hatırlamıyor musunuz? Hayır.
Это было всего за неделю до годовщины смерти вашего отца, и вы действительно не помните?
Siz babanızın ölüm yıldönümünden bir hafta önce ne yaptığınızı hatırlıyor musunuz?
Нет. А вы помните, что вы делали за неделю до годовщины смерти вашего отца?
Peki ya babanız?
А твой отец?
Yani babanız da bir kahraman.
Значит твой отец тоже герой.
Ragnar Lothbrok gibi bir babanız olsaydı siz de kalmak istemez miydiniz?
Если у тебя есть отец подобный Рагнару Лодброку, разве ты не захочешь остаться?
Babanız beni uygun görür görmez.
Как только папа скажет врачам, что я готова. - Послушайте. - Ведь правда?
Bu gece büyükannenizin evinde kalacağız... Babanız iyileştiğinde döneriz, tamam mı?
Сегодня вы останетесь у бабушки, пока папе не станет лучше, ок?
En azından öz anne babanızın şerefsiz olduğunu biliyorsunuz.
Ты хотя бы не знал своих гребаных родителей.
Avukat öncesinde babanızı görmek isteyip istemeyeceğinizi bilmek istiyor.
Адвокат хотел бы знать, может, вы хотите сначала увидеть своего отца.
Sizlerin babanız olduğum için ne kadar gurur duyduğumu bilmenizi istiyorum.
Просто хочу, чтобы вы знали, как... как я горжусь тем, что я ваш отец.
Her neyse, bildiğiniz üzre evlat edinme sürecini başlattık ama mahkemeye dilekçe vermeden önce... -... babanızdan izin istemek zorundayız.
Итак, вы знаете, что мы начали процедуру усыновления, но прежде, чем мы сможем обратиться в суд, мы... мы должны получить разрешение вашего отца.
Kanunen o hâlâ sizin biyolojik babanız.
По закону, он по-прежнему ваш биологический отец.
Evlat edinme avukatı babanızı bulmuş.
Так, слушайте, адвокат по усыновлению нашел вашего отца.
Ama avukat öncesinde babanızı görmek isteyip istemeyeceğinizi bilmek istiyor.
Но адвокат хотел бы знать, не хотели ли бы вы увидеть своего отца сначала.
O yüzden ikiniz de bana sorumlu davranacağınıza dair söz vermelisiniz çünkü babanızın sizi nasıl zamanında beslemeyi unuttuğunu biliyorsunuz.
Обещайте, что будете ответственными. Потому что, вы знаете, как папа иногда забывает вас накормить.
Babanız ve ben eğlenceli olabilecek bir şey hakkında konuşuyorduk.
Мы с вашим папой обсуждали кое-что интересное.
Babanızın evinde kalmak hoşunuza giderdi, değil mi? - Evet.
вам же нравится у папы?
Çünkü babanız sizinle olabildiğince fazla vakit geçirmek istiyor.
Папа хочет бывать с вами также часто, как я.
Babanızın kanıyla bırakmış.
В крови вашего отца.
Elimizde babanızın, Lana cinayetindeki gerçeği ört bas etmesi için tıbbi tetkikçiye ödeme yaptığının bir kanıtı var.
У нас есть доказательства того, что твой отец заплатил судмедэксперту, чтобы скрыть тот факт, что Лана была убита.
Görünüşe göre babanız öyle düşünmüş.
Выходит, что твой отец так думал.
Anne ve babanız burada olmadığı için, kırk kırbaca mahkum edildiniz, müzik çaldığınız için. Birbirinizle buluştuğunuz için de kırk kırbaç daha.
Раз ваших родителей не было на месте, вы приговорены к 40 ударам плетки за пение песен и еще 40 ударов за то, что пришли сами.
Bizden birini tutuklamak hiçbir zaman kolay değildir. Özellikle o kişi babanız olunca. Size karşı saygım sonsuz.
Я знаю, что всегда тяжело задерживать одного из своих, особенно, когда это ваш отец, но у вас есть мое огромное уважение.
Babanızı temsil eden hukuk firmasında çalışıyorum.
Я адвокат юридической фирмы, представляющей собственность вашего отца.
Babanız küçük işletmeleri elden çıkarma kararı almıştı emanet sözleşmesinin süresi bugün bitiyor.
Ваш отец согласился продать одну из своих дочерних компаний, срок истекает сегодня. Нам нужно, чтобы вы подписали бумаги.
Sevgili kızım baban, az önce bunun bir aşk mektubu olup olmadığını sordu.
"Моей маленькой девочке, " твой папа только что спросил, было ли это любовное письмо.
Bir babanın sevgisinin gücünü bilirim ve kızınıza bir şey olmasını engellemek için canımı veririm.
Я знаю силу отцовской любви, и я лучше умру, чем позволю чему-то случиться с вашей дочерью.
Babanı tekrar ayaklarının üstüne kaldırmalıyız.
Прежде всего, нам надо вернуть к жизни твоего отца.
- Babanız hapiste.
Ваш отец в тюрьме.
Ne pahasına olursa olsun annenle babanın bu konuda haksız olduklarını düşünüyorum.
Знаешь, если это имеет значение, думаю, мама и твой отец ошибаются на этот раз.
Önce, baban ve Binbaşı Rogers sabah kiliseye bildirmemi söylediler ve sonra gittim ama Rogers ve Kızılderilileri kasabadan gidiyorlardı.
Сначала твой отец и майор Роджерс говорят мне, что мне надо утром явиться в церковь, а потом я прихожу, а Роджерс со своим индейцем уезжают из города.
Kılıçlar babanın kızı üzerindeki koruyucu gücünü yeni kocasına aktaracak.
Меч передает силу защиты отца над дочерью её новому мужу.
- Bence babanı örnek olarak kullanmamalıyız.
Я не думаю, что нам стоит использовать твоего отца как пример в данном случае.
Adamlarımız öldü ve babanın kafasını kestiler.
Наши люди мертвы. И они забрали голову отца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]