English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Baban öldü

Baban öldü translate Russian

217 parallel translation
Sana bu şekilde söylemek korkunç, ama baban öldü.
Жаль, что вынужден сообщать об этом так, но твой отец - мёртв.
Baban öldü, çocuğum ;
Итак, отец твой умер.
"Marty, baban öldü" dedi.
Он сказал : "Марти, твой отец умер".
- Baban öldü.
- Твой отец мертв.
Baban öldü mü?
Твой отец мертв?
"Seni üzmedi mi? " Yani, senin baban öldü. "
"Твой отец умер".
Baban öldü!
Твой папа погиб!
Baban öldü ama halen iştahın yerinde, ha?
Его отец умер, а он лопает с аппетитом, а?
Baban öldü, değil mi?
Твой отец мертв, так ведь?
Baban öldü.
Твой отец мертв.
- Baban öldü, Kate.
- Твой отец мертв, Кейт!
Baban öldü.
Твой отец ушел.
" Baban öldü.
" Твой отец убит.
Baban öldü.
Твои отец погиб.
Baban öldü ve benim fırın rostom mahvoldu.
Твои отец погиб, а мое жаркое пропало.
Baban öldü.
Твои отец умер.
Frank, baban öldü.
Фрэнк, твой отец умер.
Baban öldü, çünkü işimin başında değildim.
Ваш отец мёртв, потому что я не справился со своей работой.
Baban öldü mü?
твой отец мертв?
Düşünsene, anne ve baban öldü, kardeşin sürünüyor.
Сама подумай. Твои родители умерли. Твой брат - недотёпа, жизнь в раздрае.
Baban öldü, Marc.
Твой отец умер, Марк
- Senin de baban öldü.
- А у тебя отец умер.
Psikoloğum baban öldü diye böylesin diyor.
Мой психотерапевт говорит, что я так себя веду из-за смерти отца.
Baban öldü.
Твой отец мёртв.
Baban öldü mü?
А ваш отец умер?
Baban... baban öldü hayatım.
Папа... Папа умер, дорогой.
Bu baban öldü demek değil.
Возможно, он ещё жив.
- Baban erkek gibi öldü.
- твой отец умер, как мужчина.
-.. babanın seni gömmesi gerekebilir. Geçen yıl Küçük Büyük Boynuz Sioux..... tarafından öldürüldü. - Babam öldü.
Мой отец умер.
Anlaşılan baban, Cezayir'deki bağımsızlık savaşı sırasında bir kahraman gibi öldü.
Но ты хороший мальчик. Похоже, что твой отец погиб в Алжире как герой, в войне за независимость.
"Baban öldü." dedi.
"Твой отец мертв".
Babanız, anneniz, onlar öldü mü?
Ваш отец, Ваша мать - они живы?
Aen baban şimdi öldü
Её отец умер.
İşte bu olduğunda..... senin baban olan o iyi adam öldü.
Когда это случилось... добрый человек, бывший твоим отцом, был уничтожен.
- Baban öldü.
Твой отец умер.
Baban öğleden sonra öldü.
Сегодня годовщина смерти твоего отца.
Biliyorsun baban dağlarda öldü.
Знаешь, ведь твой отец умер в горах
Tanrım. Brian baban daha yeni öldü.
Господи, Брайан, твой отец только что умер!
Baban öldü.
" Доусон, твой отец умер, но знаешь что?
- Büyük baban akciğer kanserinden öldü. Bırakman altı ayını aldı. Hiçbir koşul altında sigara içmene izin vermememi tembihledin.
Ты сказал мне, чтобы я ни в коем случае не позволил тебе курить, сколько бы ты не умолял и не предлагал взяток.
Baban 1990'da öldü.
Твой отец погиб в 1990 году.
Eğer merak ediyorsan, baban doğal nedenlerle öldü.
Твой отец умер естественной смертью, если хочешь знать.
Babanız öldü mü?
Он умер, ваш отец?
Baban bir savaş kahramanı olarak öldü.
Твой отец героически погиб на войне.
Baban daha yeni öldü.
Твой отец умер.
O öldü ve baban seni terketti?
Ее не стало и он бросил тебя?
- Babanız öldü.
- Ваш отец умер, хозяин Брюс.
Demek babanız öldü öyle mi?
Так у вас умер отец, да?
Keder yoğun bir duygudur, bunu anlarım. Ama yapabilirseniz, sakince durumu gözden geçirelim. Babanız öldü.
Ваше горе велико, это понятно, но все же я не советую вам так безрассудно играть со смертью.
O geldikten sonra, baban esrarengiz bir şekilde öldü.
И не давай ему мой номер.
- Senin baban mı öldü?
- Твой папа умер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]