English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Baban geldi

Baban geldi translate Russian

249 parallel translation
Baban geldi hayatım.
Твой отец, дорогая.
Korkma Jannet. Baban geldi.
Не бойся, Жанна!
Neil, baban geldi.
Твой отец хочет... - ( женщина ) Я думаю, вы все сыграли просто великолепно! - ( актёр ) Ну, что скажете?
İşte baban geldi!
Вот папа!
Bu sabah baban geldi.
Твой отец приходил ко мне сегодня утром.
Hoşgeldin anne. - Baban geldi mi?
С возвращением, Мама.
Na Yeong, baban geldi kapiyi ac!
бШ ЙРН РЮЙНИ? ъ НРЕЖ мЮ ╗ М.
Frederick baban geldi.
Фредерик, твой отец приехал.
Baban geldi. Babanın bir şeyi var.
Это папа.
Çok çok şanslıyım ki baban geldi.
А тут - вот удача! - ваш отец.
- Evet yatak odasında, Laurent baban geldi!
- Да, он в спальне. Лоран? Это твой папа!
Peppino, gitmelisin, baban geldi.
Пеппино, тебе нужно уходить : твой отец здесь.
- Julien, gelsene. Baban geldi.
- Мы уже садимся за стол.
Karşıdan karşıya geçiyordum ve dikkatli değildim. Hızla bir araba geliyordu ve bana çarpacaktı ama sonra baban geldi ve beni yolun dışına itti.
Я переходила улицу и не посмотрела по сторонам, а там подъехала машина, и она бы меня сбила, но тогда твой папа выскочил и оттолкнул меня.
Teresa, hey, bebeğim, baban geldi!
Тереза, привет, детка, это папа!
Baban geldi.
Езжай, отдохни.
Katie, canım. Annen ve baban geldi.
Кэти, милая, мама и папа пришли.
Baban geldi!
Здесь твой папа! Да.
Hey, millet. babanız geldi.
Привет всем. Папочка дома.
Dün... baban evime geldi.
Вчера ваш отец побывал у нас.
Az önce baban geldi.
- Марчелло, тебя ждет отец. - Какой отец?
Babanız da geldi zaten.
- А вот и он.
- Babanı görmek için geldi. Ragusa'daki kuzenlerin de burada.
Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена.
Baban geldi.
Это папа.
İşte babanız geldi.
А вот и ваш папа!
Çocuklar, babanız geldi.
Дети, поздоровайтесь с отцом.
Bu babanın gittiği yol, ve o geri geldi! TAMAM!
Отец тоже летал туда, и смог вернуться!
Şehirlerarası bir telefon geldi. Arayan babanın avukatı Bay Mooney idi.
Звонил мистер Муни, адвокат твоего отца.
Babanız geldi, değil mi?
Твой папа объявился, так ведь?
Bugün de annem babanı görmek için geldi.
А сегодня она поехала, чтобы повидать его.
Arkadaşları gülmeyecekse, baban neden bizi izlemeye geldi ki?
Зачем вообще твой отец нанял нас, если его друзья даже не собирались веселиться.
Oh, bak babanın takımı geldi.
Смотри, папина компания.
— Tamam. — babanız eve geldi.
Папа пришёл.
Baban zorluklara göğüs gerdi Hardy, ve onların üstesinden geldi.
Он смотрел в лицо неприятностям, и он победил их метлой.
Ama o beni almaya babanın karavanıyla geldi.
Спасибо.
Baban hasta mı? Dün akşam bunu söylemeye geldi.
- Он приходил ко мне вчера вечером, чтобы сказать мне это.
Önemli olan baban bölgesini belirlemek için hastaneye geldi ve acemi doktorlardan birinin ağzımım üstüne yumruğu çaktı.
Дело в том, что... твой отец стал наведываться в больницу пометить территорию и один врач, который позволял себе лишнее, схлопотал кулаком в челюсть.
Babanız geldi. Yarın görüşürüz, Tam.
Увидимся завтра, Тэм.
Ama babanın bir Luthor'la çatışma fırsatını reddetmesi garip geldi ve ben de yasal geçmişini araştırdım.
Мне показалось странным, что твой отец спасовал перед возможностью уязвить Луторов, так что я провела кое-какое расследование.
Babanız geldi.
Папа вернулся.
Bay Ryan. Babanız son bir ay içinde kliniğimize üç kere geldi.
Мистер Райан, ваш отец побывал в клинике трижды за этот месяц.
Babanız artık değişiklik yapmanın zamanı geldi diye düşündü.
Да, верно. Ваш отец всех нас переодел.
Babanın küçük bir tatile çıkma vakti geldi.
Пришло время папочке отправиться на каникулы.
Babanın tatil vakti geldi.
- Папе пора на каникулы.
- Babanız geldi.
- Папочка дома.
Sana da "Babanızla buluşun" dan mı geldi?
Тоже заказали у них поиски отца? Пойдём, сынок. Вообще-то это мой папа заказывал отыскать меня.
Babanız geldi.
Ваш отец вернулся домой...
Baban, 6 ay sonra merkezde beni görmeye geldi.
Твой отец был у меня за полгода до этого происшествия.
İşin iyi tarafı, baban senin finişe vardığını görmek için geldi.
Эй, главное папа видел, как ты финишировал.
Babanızdan geldi.
Ваш папа прислал.
Babanız kendine geldi.
Ваш отец очнулся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]