Basladi translate Russian
161 parallel translation
Fakat Dundy huzursuzlanmaya basladi, bu sefer inandirmak güç olabilir.
Данди становится немного назойливым, и в этот раз дело пахнет жаренным.
Büromda neticelendirilmeyen bir sey basladi.
Мы начали разговор еще в моем офисе, но так и не закончили.
Ve bu oyun ilginç bir sekilde, benim ufak ve bozulmus bir yorumum gibi gelmeye basladi. Sanki beni sürekli takip edip minik bir çekiçle hayalarima vurup duruyor gibi.
И... постановка начинает напоминать миниатюрную... деформированную версию меня... которая меня преследует и... бьёт меня по яйцам...
Son sahne basladi ve sen burada degilsin.
Началась последняя сцена.
Bu bir seyler yapmayi mumkun kildi ve tartismalar basladi.
Так удалось многое сделать, а также начать дискуссию.
Grevde ve isgallerde yer alan herkes bir seylerin değistiğini soylemeye basladi.
Все кто участвовал в забастовке и оккупаях сказали, что что-то изменилось.
Kapitalist serbest ticareti desteklemek için bankalardan kredi kullanimi basladi.
4. Использование банковского кредитования поддерживает капиталистическую свободную торговлю.
Fakat insan türünü ilgilendiren bazi kritik olaylar daha önce, dakikalar önce basladi.
Но некоторые важнейшие для человеческого вида события начались гораздо раньше, минутами раньше.
11. saat, 59. dakika, 20. saniye, kozmik yilin son gününün aksami, 11. saat 59. dakika 20. saniye, bitkilerin ve hayvanlarin evcillestirilmesi basladi.
23 часа 59 минут 20 секунд, вечер последнего дня космического года. Началось одомашнивание растений и животных :
Test basladi mi? '
А это уже тест?
- Galiba kuskulanmaya basladi.
Но думаю, начинает подозревать.
simdi de azmaya basladi.
и мы снова в нее погружаемся.
Sinirli olmaya basladi.
Стал плохим.
Gittikçe güçsüzlesiyoruz 305 01 : 11 : 37,900 - - 01 : 11 : 43,800 Tespit mekanizmalari daha etkili olmaya basladi.
Мы работаем слишком плохо.
Yaris basladi.
Забег будет.
ishali nezaman basladi? sey...
яЮЛНЕ БЮФМНЕ ЯЕИВЮЯ - ЯАХРЭ РЕЛОЕПЮРСПС.
- ishali nezaman basladi? - ben bilmiyorum.
бНР РСР ЯЮЛШЕ ЦНПЪВХЕ РНВЙХ.
huysuzlanmaya basladi. hadi uyumaya gidelim.
рШ ВРН ДЕКЮЕЬЭ? сЙКЮДШБЮЧ ЕЕ ЯОЮРЭ. нМЮ РЕАЕ ВРН, БЕЫЭ?
Milyonlarca beyaz Avrupali buraya gelip bir nesil sonra guzelce yasamaya basladi.
Так какого черта эти ниггеры делают тут?
Sonra birden isler karismaya basladi.
И вдруг все усложнилось.
Ally yurumeye basladi biraz da konusmaya.
Элли уже ходит и говорит.
Bana seni animsatmaya basladi.
Он начинает напоминать мне тебя.
Derek'e neden boyle oldu... Nasil basladi? Diye soracak olsaniz... hala babamizin olumuyle basladigini soyleyecektir.
Я думаю, если вы спросите Дерека, как он пришел... к этому и когда все это началось,... он ответит, что это началось с убийства нашего отца.
Bununla tasaklarim agrimaya basladi.
У меня сплошная фигня.
Kara firtina Operasyonu basladi.
Операция "Тёмный шторм" начата
Iki gün önce, 4 tane gerizekali baska adamlarla bir çatismaya basladi. ... Bir çatisma basladi. Onlari ve benim gizli meslektasimi vurdular...
Два дня назад четыре придурка на борзаке устроили разборку, постреляли братков и коллегу моего при исполнении
Neden lanet bir çatisma basladi?
На хера ты вообще шмалять начал?
Bahcemde ugrasiyordum Vincent ormana dogru kostu, sonra yagmur basladi.
Я работала в саду, когда прибежал Винсент, потом начался дождь.
Atesi cikmaya basladi.
Всё началось с лихорадки.
Iki gun sonra, sayiklamaya basladi sonra da oldu.
Через два дня она начала бредить... потом она умерла.
Soyundu ve ustume gelmeye basladi...
- Да, она разделась, она подошла ко мне...
Derinlesmeye basladi.
Становится глубже.
Galiba kalbi kanamaya basladi.
Я думаю, его сердце начало кровоточить.
Onu aldiktan sonra kalp krizi geçirmeye basladi.
≈ му стало плохо сразу как мы его забрали.
siddetle sarsilamya basladi ve diger ambulansa girdik. Tamam. Hareket edebilir misin?
" нее вдруг начались судороги, и мы врезались в другую скорую'орошо. ƒумаете, вы сможете двигатьс €?
Bana gelmeye basladi.
Я только что ее придумал
Babalariyla beraber basladi.
Это началось с их отца.
Derisi gözümüzün önünde iyilesmeye basladi.
Его кожа начала восстанавливаться прямо на глазах.
- Ben de sevmistim ama havalar isinmaya basladi!
- Мне она тоже нравилась, но в ней было немного жарковато!
Bu is kontrolden çikmaya basladi.
Ты уже палку перегибаешь!
Simdi basladi.
Время пошло.
Ve elçilik endiselenmeye basladi.
Мы начинаем тут, в посольстве, волноваться.
Ve ikisinin birden, gözlerinden yaslar süzülmeye basladi.
У них обоих слезы катились по лицу.
PAUL NEWMAN, SESSİZE İMZA ATTI ÇEKİMLER İÇİN HAZIRLIKLAR BAŞLADI
Заголовок : "ПОЛ НЬЮМЭН В НЕМОМ КИНО" К съемкам немого кино все готово
LAZER HEDEFLEME BAŞLADI
ЛАЗЕРНАЯ НАВОДКА УСТАНОВЛЕНА
ISI ARAMA BAŞLADI
ТЕПЛОПОИСК УСТАНОВЛЕН
Nasil basladi bu saçmalik, nasil bitecek?
Как можно из за такой фигни в такой замес попасть - а?
İŞLEM BAŞLADI
( Надпись ) "Процесс запущен"
TEHLİKE YIKIM SÜRECİ BAŞLADI
- Бежим, скорее!
Ve sonra da saçlarina basladi.
И тогда он принимается за свою прическу.
Ve herşey burada başladi,
Все начиналось здесь
başladı 99
başladı mı 16
başlangıç 29
başlayalım 455
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlama 61
başladı mı 16
başlangıç 29
başlayalım 455
başlayın 254
başlamadan önce 56
başla 649
başlayabilirsiniz 40
başlat 55
başlama 61