English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bildiğini sanıyordum

Bildiğini sanıyordum translate Russian

189 parallel translation
Bildiğini sanıyordum.
Впервые слышу. А я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я думала, вы знаете.
- bildiğini sanıyordum.
- Я думал, Вы знали об этом.
Gayet iyi bildiğini sanıyordum.
Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
Bildiğini sanıyordum.
Думала, ты знаешь.
Lanet olası yaşlı tilki, çok şey bildiğini sanıyordum.
Я так и думал, что это он!
Zaten bildiğini sanıyordum.
Я думал, вы уже знаете.
Bildiğini sanıyordum.
Я думал - Вы знаете.
Bildiğini sanıyordum.
Что вы ходили на соревнования раньше. Отлично.
- Herkesin bildiğini sanıyordum.
- Да. Все, кроме нянечки.
- Herkesin bildiğini sanıyordum.
. - Об этом все знают.
Swing hakkında her şeyi bildiğini sanıyordum.
Я думала ты всё знаешь о свинге.
- Bildiğini sanıyordum.
- Я думала, ты знаешь.
Aynı adam olduğumuzu bildiğini sanıyordum hep.
Я думал, вьi знаете, что мьi с ним бьiли одним и тем же человеком.
Kusura bakma. Bildiğini sanıyordum.
- Простите, я думала, вы знаете.
- Ne yaptığını bildiğini sanıyordum.
- Фиби! Ты сказала, ты знаешь, что делать!
Kusura bakma, bildiğini sanıyordum.
Простите, я думал, вы знаете.
Bildiğini sanıyordum.
Я... думала, ты знаешь.
Ne hakkında konuştuğumuzu bildiğini sanıyordum.
Знаешь, я отдал за ракетку 200 $.
- Her şeyi bildiğini sanıyordum.
- Bедь ты вce знaeшь.
Bildiğini sanıyordum.
Я думал, ты знаешь.
Mors alfabesini bildiğini sanıyordum.
Помогите, пришлите бо-бо?
Senin bunu en iyi senin bildiğini sanıyordum.
Я думала, вы знаете меня несколько лучше.
- Evet, bildiğini sanıyordum.
- Да. Я думал, что ты знаешь.
Adamım, cebirin çok şaşalı olduğunu bildiğini sanıyordum.
Только не говори, что не знал, что на нашей планете мы не признаём вычислений!
Dostum, bildiğini sanıyordum. Ben de sizin ciddi olup olmadığınızı anlamaya çalışıyordum. Ama değilmişsiniz.
Я думал, что ты знал, и я тут пытаюсь выяснить, встречаетесь ли вы, ребята... но похоже, что это не так, поэтому классно.
Bunu bildiğini sanıyordum.
Я думал, ты знал об этом. - Нет.
Bildiğini sanıyordum.
Я думал ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я думал, она знает.
- Bunu herkesin bildiğini sanıyordum.
- Я думал, уже все о нём знают.
Ömür boyu ceza aldığımı herkesin bildiğini sanıyordum.
Мне кажется, все уже знают, что я до конца жизни просижу под арестом.
Bildiğini sanıyordum.
Я же не знал, что вы не в курсе.
Bildiğini sanıyordum, gerçekten.
Я думал ты знаешь
Harita okumayı bildiğini sanıyordum.
Я думал, ты умеешь читать карту!
Bunu bildiğini sanıyordum.
Я думал, ты знал.
Bütün kasabanın bildiğini sanıyordum.
По-моему, там уже полгорода побывало.
Bildiğini sanıyordum.
Мне кажется, имеешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я то думал, ты сразу понял
Kongrenin orgu bildiğini sanıyordum.
Я полагала, что прихожане уже знали о фисгармонии.
Bildiğini sanıyordum.
- Я думала, что ты знаешь.
TOm ve ben çocuklarımıza vurmanın iyi birşey olmadığı inancındayız. Bunu bildiğini sanıyordum. Üzgünüm.
Прости, я не знала.
Bildiğini sanıyordum, ama burada yazıyormuş.
Я думала, он знал, но он просто увидел надпись.
Herkesin bildiğini sanıyordum.
Я думала, все уже знают.
Üzgünüm. Bildiğini sanıyordum.
Простите, я думал, вы в курсе.
sana daha önce söylerdim ama bildiğini sanıyordum.
Это офигенно! Спасибо.
- Bildiğini sanıyordum.
- Я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я думала, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
Я думал, вы поняли.
Çünkü senin ateşi yellemen gerekiyordu Rose. Nasıl ateş yakılacağını bildiğini söyledin sanıyordum. Ve bende umurunda olmadığını söyledin sanıyordum.
В альтернативной реальности Джек - доктор, но он также отец сына-подростка.
Bunu bildiğini sanıyordum.
Я думал, ты знаешь.
Bildiğini sanıyordum.
На моем трастовом счете нулевой баланс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]