Bildiğini biliyorum translate Russian
311 parallel translation
Bildiğini biliyorum, ama yine de söylemem gerek.
Знаю, что знаете, но я должен сам сказать это.
Herkesin bildiğini biliyorum.
Я знаю то же, что и все.
Bildiğini biliyorum, ayrıca atları da eğitebiliyorum.
- Ещё бы! И лошадей могу дрессировать!
Bunu bildiğini biliyorum. Morlukları gördün.
Я знаю, что ты знаешь.
- Bildiğini biliyorum.
- Я знаю.
Bildiğimi bildiğini biliyorum.
- Я знаю, что ты знаешь.
Ne demek istediğimi bildiğini biliyorum.
Я знаю... Ты знаешь о чем я говорю?
Clay Bertrand'ın kim olduğunu bildiğini biliyorum.
Мы с тобой знаем, кто такой этот Клэй Бертранд.
- Baran ın ne bildiğini biliyorum.
- Я знаю все, что знает Баран.
Ama ben bildiğini biliyorum.
Но я знаю, что делал.
İşini bildiğini biliyorum, ama tatbikat yaptık.
Но, до того, как ты доберешься до людей.
Ama kimin bildiğini biliyorum!
А этот парень знает.
Ve sadece kötü kelimeleri bildiğini biliyorum.
И я знаю, что он знает только плохие слова.
Senin ne bildiğini biliyorum ama, sen benim ne bildiğimi bilmiyorsun.
Я знаю, что знаешь, но ты не знаешь, что знаю я.
Bildiğini biliyorum. Sakın başlama.
Я знаю, ты знаешь, так что даже не начинай
- Ve ben senin ne yaptığını bildiğini biliyorum.
Я-то знаю... что ты знаешь, что делаешь.
Bildiğini biliyorum.
Я люблю тебя, ты знаешь.
Bildiğini biliyorum. O zaman problem yok.
- Тогда никаких проблем не будет.
Bildiğini biliyorum.
Я знаю, что ты это знаешь.
Bunun doğru olduğunu bildiğini biliyorum.
Я знаю, что ты знаешь, что это правда.
- Bildiğini biliyorum.
— Я знаю, что тебе всё известно.
- Yapacağımı bildiğini biliyorum.
- Я знаю, что ты это знаешь!
Bildiğini biliyorum.
Знаю, что знаешь.
Adımı çok iyi bildiğini biliyorum ama son bir kez imzamı görmen gerekir bence.
Я знаю, что вам хорошо известно мое имя, но считаю, что вам стоит увидеть его еще раз.
Seni hemen hapse yollamayacağım çünkü bana ateş eden aşağılıkları istiyorum ve senin de söylediğinden fazlasını bildiğini biliyorum.
Ты на свободе, потому что мне нужны ублюдки, которые в меня стреляли. А ты знаешь больше.
Haydi dostum, bildiğini biliyorum.
Давай, парень, я знаю, что ты знаешь.
Bir şeyler biliyorsun, bildiğini biliyorum.
Ты ведь что-то знаешь, я уверена.
Bildiğini biliyorum. Todd, beş dakika içinde sette olmazsan seni tekrar kovacağını söylüyor.
Тодд сказал, что если ты не вернёшься на съёмочную площадку через 5 минут, ты снова уволен.
Bildiğini biliyorum.
Я знаю, что ты знаешь.
Her şeyi bildiğini biliyorum ve onun olağanüstü hafızası rahmetli babanın finansal anlaşmalarıyla ve onun EUGENICS'in çok ciddi sorunlarına sebep olan yabancı toplumlar üzerindeki yasadışı deneyleri ile dolu.
Да, ему многое известно. И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами. Все это выльется в серьезные проблемы для "Евгеники".
Ve senin de benim seni bildiğimi bildiğini biliyorum.
И я знаю, что ты знаешь, что я тебя знаю.
Ve oğlun Jack'in sana yardım etmeyi düşünmediğini bildiğini biliyorum çünkü onun derdi gücü para.
Только не думай, что твой сын Джек станет тебе помогать. Он работает только за деньги.
- Bildiğini biliyorum ama biraz daha...
- Ясно, что понимаешь, но нужно же...
Bildiğini biliyorum!
Это всё, что я должен тебе, верно? Ты поганый ублюдок!
Benim bir ilişkim olduğunu bildiğini biliyorum, ama benim hayatım hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Я в курсе, что вы знаете о нашей связи. Но вы ничего не знаете о моей жизни.
Bildiğini biliyorum, ve büyük ihtimalle çıldırmışsındır bu yüzden açıklamak istedim.
- Я знаю, что вы знаете. И вы, наверное, ошарашены, я просто хотел объяснить
İngilizce bildiğini biliyorum.
Я знаю, что вы говорите по-английски.
Yapma. Sözleri bildiğini biliyorum.
"Но в нашем сердце он всегда"...
Sözleri bildiğini biliyorum.
Ну подпевай, ты же знаешь!
Evet, evet biliyorum bildiğini, ama şeyi...
Да, да, я знаю, что ты знаешь, а я не...
bilmediğimi mi sanıyorsun! - Bildiğini hiç sanmıyorum. - Ama biliyorum.
- Я знаю, господи, неужели ты думала, что я не знала этого
Bildiğini biliyorum.
Я должен поговорить с Отцом.
Ne kast ettiğini bildiğini sanmıyorum ama ben biliyorum.
Не знаю, как ты их истолковывал, но я все поняла.
senin bildiğini ben biliyorum, benim bildiğimi sen biliyorsun.
И я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь.
Ve neyi istediğimi bildiğini de biliyorum.
И я знаю, вы знаете, что я хочу.
Ne söylediğini bildiğini sandığını biliyorum ama bunu kabul etmiyorsun.
Знаю. Нет. Конечно, ты думаешь, что знаешь о чем говоришь.
Onun bildiğini, biliyorum.
Я знаю, что он знает.
- Biliyorum, cinsel konular hakkında her şeyi bildiğini sanıyorsun.
Бабушка...
Araba sürmesini bildiğini söylemiştin. Biliyorum. Sakin olun.
Умею, успокойся.
Gob'un ne söylediğini bildiğini sanmıyorum. Ne söylediğimi çok iyi biliyorum.
- Я не думаю, что Джоб понимает, что говорит.
Bildiğini biliyorum ama bu senin son evlenme umudun.
Шеф ищет Вас.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum anne 31