English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bildiğim kadarıyla hayır

Bildiğim kadarıyla hayır translate Russian

264 parallel translation
Bildiğim kadarıyla hayır.
Насколько мне известно - нет.
- Hiç ortaya çıktılar mı? - Bildiğim kadarıyla hayır.
- Они так и не всплыли?
- Bildiğim kadarıyla hayır.
— Не знаю.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
— Я не знаю.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Не известно.
Hayır efendim, bildiğim kadarıyla hayır.
Нет, сэр, насколько я знаю.
Bildiğim kadarıyla hayır, Çavuş.
Не знаю, сержант.
Bildiğim kadarıyla hayır, Sayın Bakan.
Насколько я могу судить, нет, герр министр.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Насколько я знаю, нет.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
Да нет, насколько я знаю.
Bildiğim kadarıyla hayır.
За собой не этого не замечал.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Насколько я знаю - нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Насколько я знаю, нет.
- E, bildiğim kadarıyla hayır. - Yalancı!
[Skipped item nr. 58]
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Ничего, о чем бы я не знал.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Да вроде бы нет.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
Насколько я знаню, нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Я не знаю.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Нет. Ничего такого, о чем бы я знал.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Нет, вроде нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Я пока этого не знаю.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Не слышал о таком.
Oh hayır, bildiğim kadarıyla hayır.
- Нет. Я не знаю. Подожди.
Benim bildiğim kadarıyla hayır, ama tüm laboratuar sonuçlarını bilgisayarında saklardı.
Насколько я знаю, нет, но он держал все его лабораторные результаты в компьютере.
- Bildiğim kadarıyla hayır, baym.
- Насколько мне известно, нет, сэр.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Я об этом не слышал. - Парень?
Söylesene Jean-Baptiste. Babamın aldığı bütün bu çiftlikler evlerinden kovduğu bunca aile İdari müdür Bigot ile çevirdiği işler ve anlaşmalar onu geceleri uykusuz bırakmadı mı? Bildiğim kadarıyla hayır.
Скажи, Жан-Батист,... все эти фермы, которые мой отец захватил,... семьи, которые он разорил, грязные делишки с интендантом Биго - всё это не мешало ему спать по ночам?
- Bildiğim kadarıyla hayır Bay Tolliver.
Нет, мистер Толливер.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Насколько я знаю, нет.
Bildiğim kadarıyla hayır. Neden sordun?
Ќет, насколько € знаю.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Не припоминаю.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Нет, я бы знала.
Bildiğim kadarıyla hayır. Duyduğum kadarıyla Luis de Gongora'nın sağlığı hala çok iyi.
Точно не знаю, но насколько мне известно, дон Луис де Гонгора пребывает в добром здравии.
Çocuklar sana bir lakap taktılar mı? - Bildiğim kadarıyla hayır.
Мальчики уже дали тебе прозвище?
Bildiğim kadarıyla hayır. Bazıları kişilik bölünmesine yol açabilir şiddete neden olmaz.
Некоторые вирусы вызывают безумие, но не насилие.
- hayır, Bildiğim kadarıyla.
- Нет, я ничего такого не знаю.
Hayır, bildiğim kadarıyla değil.
Насколько я знаю - нет.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- В общем, нет.
- Bildiğim kadarıyla, hayır.
Как я знаю, ничего.
Hayır. Bildiğim kadarıyla yok.
Нет, таких нет.
Bildiğim kadarıyla, hayır.
Никогда об этом не слышала.
- Bildiğim kadarıyla, hayır.
- Насколько я знаю, нет.
Bir sorun mu var? Hayır, bildiğim kadarıyla yok.
- Ќет, насколько мне известно.
Hayır, bildiğim kadarıyla.
Нет, насколько мне известно.
Bildiğim kadarıyla, hayır.
А что?
Bildiğim kadarıyla hayır.
Я про такого не слышал.
- Bildiğim kadarıyla, hayır.
Насколько... насколько я знаю, нет.
Hayır. Squamash'a daha önce geldiğini sanmıyorum. Bildiğim kadarıyla öyle.
Нет, я не думаю что он когда-либо был в Сквомаше прежде, насколько я знаю.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Я о таком не слышала.
Hayır. Bildiğim kadarıyla.
Я не знаю, что это.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
- Да, вроде нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]